Jeremiah 12:17
Context12:17 But I will completely uproot and destroy any of those nations that will not pay heed,’” 1 says the Lord.
Jeremiah 23:22
Context23:22 But if they had stood in my inner circle, 2
they would have proclaimed my message to my people.
They would have caused my people to turn from their wicked ways
and stop doing the evil things they are doing.
Jeremiah 38:21
Context38:21 But if you refuse to surrender, the Lord has shown me a vision of what will happen. Here is what I saw:
Jeremiah 42:13
Context42:13 “You must not disobey the Lord your God by saying, ‘We will not stay in this land.’


[12:17] 1 tn Heb “But if they will not listen, I will uproot that nation, uprooting and destroying.” IBHS 590-91 §35.3.2d is likely right in seeing the double infinitive construction here as an intensifying infinitive followed by an adverbial infinitive qualifying the goal of the main verb, “uproot it in such a way as to destroy it.” However, to translate that way “literally” would not be very idiomatic in contemporary English. The translation strives for the equivalent. Likewise, to translate using the conditional structure of the original seems to put the emphasis of the passage in its context on the wrong point.
[23:22] 2 tn Or “had been my confidant.” See the note on v. 18.