Jeremiah 13:24
Context‘That is why I will scatter your people 2 like chaff
that is blown away by a desert wind. 3
Jeremiah 18:17
Context18:17 I will scatter them before their enemies
like dust blowing in front of a burning east wind.
I will turn my back on them and not look favorably on them 4
when disaster strikes them.”
Jeremiah 23:1
Context23:1 The Lord says, 5 “The leaders of my people are sure to be judged. 6 They were supposed to watch over my people like shepherds watch over their sheep. But they are causing my people to be destroyed and scattered. 7
Jeremiah 23:29
Context23:29 My message is like a fire that purges dross! 8 It is like a hammer that breaks a rock in pieces! 9 I, the Lord, so affirm it! 10
Jeremiah 9:16
Context9:16 I will scatter them among nations that neither they nor their ancestors 11 have known anything about. I will send people chasing after them with swords 12 until I have destroyed them.’” 13
Jeremiah 10:21
Context10:21 For our leaders 14 are stupid.
They have not sought the Lord’s advice. 15
So they do not act wisely,
and the people they are responsible for 16 have all been scattered.
Jeremiah 52:8
Context52:8 But the Babylonian army chased after the king. They caught up with Zedekiah in the plains of Jericho, 17 and his entire army deserted him.
Jeremiah 23:2
Context23:2 So the Lord God of Israel has this to say about the leaders who are ruling over his people: “You have caused my people 18 to be dispersed and driven into exile. You have not taken care of them. So I will punish you for the evil that you have done. 19 I, the Lord, affirm it! 20
Jeremiah 30:11
Context30:11 For I, the Lord, affirm 21 that
I will be with you and will rescue you.
I will completely destroy all the nations where I scattered you.
But I will not completely destroy you.
I will indeed discipline you, but only in due measure.
I will not allow you to go entirely unpunished.” 22
Jeremiah 40:15
Context40:15 Then Johanan son of Kareah spoke privately to Gedaliah there at Mizpah, “Let me go and kill Ishmael the son of Nethaniah before anyone knows about it. Otherwise he will kill you 23 and all the Judeans who have rallied around you will be scattered. Then what remains of Judah will disappear.”


[13:24] 1 tn The words, “The
[13:24] 2 tn Heb “them.” This is another example of the rapid shift in pronouns seen several times in the book of Jeremiah. The pronouns in the preceding and the following are second feminine singular. It might be argued that “them” goes back to the “flock”/“sheep” in v. 20, but the next verse refers the fate described here to “you” (feminine singular). This may be another example of the kind of metaphoric shifts in referents discussed in the notes on 13:20 above. Besides, it would sound a little odd in the translation to speak of scattering one person like chaff.
[13:24] 3 sn Compare the threat using the same metaphor in Jer 4:11-12.
[18:17] 4 tc Heb “I will show them [my] back and not [my] face.” This reading follows the suggestion of some of the versions and some of the Masoretes. The MT reads “I will look on their back and not on their faces.”
[23:1] 7 tn Heb “Oracle of the
[23:1] 8 sn Heb This particle once again introduces a judgment speech. The indictment is found in v. 1 and the announcement of judgment in v. 2. This leads into an oracle of deliverance in vv. 3-4. See also the note on the word “judged” in 22:13.
[23:1] 9 tn Heb “Woe to the shepherds who are killing and scattering the sheep of my pasture.” See the study note on 22:13 for the significance of “Sure to be judged” (Heb “Woe”) See the study note for the significance of the metaphor introduced here.
[23:29] 10 tn Heb “Is not my message like a fire?” The rhetorical question expects a positive answer that is made explicit in the translation. The words “that purges dross” are not in the text but are implicit to the metaphor. They are supplied in the translation for clarity.
[23:29] 11 tn Heb “Is it not like a hammer that breaks a rock in pieces?” See preceding note.
[23:29] 12 tn Heb “Oracle of the
[9:16] 14 tn Heb “I will send the sword after them.” The sword here is probably not completely literal but refers to death by violent means, including death by the sword.
[9:16] 15 sn He will destroy them but not completely. See Jer 5:18; 30:11; 46:28.
[10:21] 16 tn Heb “the shepherds.”
[10:21] 17 tn Heb “They have not sought the
[10:21] 18 tn Heb “all their flock (or “pasturage”).”
[52:8] 19 map For location see Map5 B2; Map6 E1; Map7 E1; Map8 E3; Map10 A2; Map11 A1.
[23:2] 22 tn Heb “about the shepherds who are shepherding my people. ‘You have caused my sheep….’” For the metaphor see the study note on the previous verse.
[23:2] 23 tn Heb “Therefore, thus says the
[23:2] 24 tn Heb “Oracle of the
[30:11] 25 tn Heb “Oracle of the
[30:11] 26 tn The translation “entirely unpunished” is intended to reflect the emphatic construction of the infinitive absolute before the finite verb.
[40:15] 28 tn Heb “Why should he kill you?” However, this is one of those cases listed in BDB 554 s.v. מָה 4.d(b) where it introduces a question introducing rhetorically the reason why something should not be done. In cases like this BDB notes that it approximates the meaning “lest” and is translated in Greek by μήποτε (mhpote) or μή (mh) as the Greek version does here. Hence it is separated from the preceding and translated “otherwise” for the sake of English style.