Jeremiah 13:3
Context13:3 Then the Lord spoke to me again and said, 1
Jeremiah 33:1
Context33:1 The Lord spoke 2 to Jeremiah a second time while he was still confined in the courtyard of the guardhouse. 3
Jeremiah 52:24
Context52:24 The captain of the royal guard took Seraiah the chief priest, Zephaniah the priest who was second in rank, and the three doorkeepers. 4
Jeremiah 52:22
Context52:22 The bronze top of one pillar was about seven and one-half feet 5 high and had bronze latticework and pomegranate-shaped ornaments all around it. The second pillar with its pomegranate-shaped ornaments was like it.
Jeremiah 41:4
Context41:4 On the day after Gedaliah had been murdered, before anyone even knew about it,
Jeremiah 1:13
Context1:13 The Lord again asked me, “What do you see?” I answered, “I see a pot of boiling water; it is tipped toward us from the north.” 6
Jeremiah 6:9
Context6:9 This is what the Lord who rules over all 7 said to me: 8
“Those who remain in Israel will be
like the grapes thoroughly gleaned 9 from a vine.
So go over them again, as though you were a grape harvester
passing your hand over the branches one last time.” 10
Jeremiah 2:19
Context2:19 Your own wickedness will bring about your punishment.
Your unfaithful acts will bring down discipline on you. 11
Know, then, and realize how utterly harmful 12
it was for you to reject me, the Lord your God, 13
to show no respect for me,” 14
says the Lord God who rules over all. 15


[13:3] 1 tn Heb “The word of the
[33:1] 2 sn The introductory statement here ties this incident in with the preceding chapter which was the first time that the
[33:1] 3 tn Heb “And the word of the
[52:24] 3 sn See the note at Jer 35:4.
[52:22] 4 tn Heb “five cubits.” A “cubit” was a unit of measure, approximately equivalent to a foot and a half.
[1:13] 5 tn Heb “a blown upon [= heated; boiling] pot and its face from the face of the north [= it is facing away from the north].”
[6:9] 6 tn Heb “Yahweh of armies.”
[6:9] 7 tn The words “to me” are not in the text but are supplied in the translation for clarity.
[6:9] 8 tn Heb “They will thoroughly glean those who are left in Israel like a vine.” That is, they will be carried off by judgment. It is not necessary to read the verb forms here as two imperatives or an infinitive absolute followed by an imperative as some English versions and commentaries do. This is an example of a third plural verb used impersonally and translated as a passive (cf. GKC 460 §144.g).
[6:9] 9 tn Heb “Pass your hand back over the branches like a grape harvester.” The translation is intended to clarify the metaphor that Jeremiah should try to rescue some from the coming destruction.
[2:19] 7 tn Or “teach you a lesson”; Heb “rebuke/chide you.”
[2:19] 8 tn Heb “how evil and bitter.” The reference is to the consequences of their acts. This is a figure of speech (hendiadys) where two nouns or adjectives joined by “and” introduce a main concept modified by the other noun or adjective.
[2:19] 9 tn Heb “to leave the
[2:19] 10 tn Heb “and no fear of me was on you.”
[2:19] 11 tn Heb “the Lord Yahweh, [the God of] hosts.” For the title Lord