Jeremiah 15:10
Context“Oh, mother, how I regret 2 that you ever gave birth to me!
I am always starting arguments and quarrels with the people of this land. 3
I have not lent money to anyone and I have not borrowed from anyone.
Yet all of these people are treating me with contempt.” 4
Jeremiah 23:35
Context23:35 So I, Jeremiah, tell you, 5 “Each of you people should say to his friend or his relative, ‘How did the Lord answer? Or what did the Lord say?’ 6
Jeremiah 26:22
Context26:22 However, King Jehoiakim sent some men to Egypt, including Elnathan son of Achbor, 7
Jeremiah 41:5
Context41:5 eighty men arrived from Shechem, Shiloh, and Samaria. 8 They had shaved off their beards, torn their clothes, and cut themselves to show they were mourning. 9 They were carrying grain offerings and incense to present at the temple of the Lord in Jerusalem. 10
Jeremiah 50:16
Context50:16 Kill all the farmers who sow the seed in the land of Babylon.
Kill all those who wield the sickle at harvest time. 11
Let all the foreigners return to their own people.
Let them hurry back to their own lands
to escape destruction by that enemy army. 12


[15:10] 1 tn The words “I said” are not in the text. They are supplied in the translation for clarity to mark a shift in the speaker.
[15:10] 2 tn Heb “Woe to me, my mother.” See the comments on 4:13 and 10:19.
[15:10] 3 tn Heb “A man of strife and a man of contention with all the land.” The “of” relationship (Hebrew and Greek genitive) can convey either subjective or objective relationships, i.e., he instigates strife and contention or he is the object of it. A study of usage elsewhere, e.g., Isa 41:11; Job 31:35; Prov 12:19; 25:24; 26:21; 27:15, is convincing that it is subjective. In his role as God’s covenant messenger charging people with wrong doing he has instigated counterarguments and stirred about strife and contention against him.
[15:10] 4 tc The translation follows the almost universally agreed upon correction of the MT. Instead of reading כֻּלֹּה מְקַלְלַונִי (kulloh mÿqallavni, “all of him is cursing me”) as the Masoretes proposed (Qere) one should read קִלְלוּנִי (qilluni) with the written text (Kethib) and redivide and repoint with the suggestion in BHS כֻּלְּהֶם (qullÿhem, “all of them are cursing me”).
[23:35] 5 tn The words “So, I, Jeremiah tell you” are not in the text. They are supplied in the translation for clarity to show that it is he who is addressing the people, not the
[23:35] 6 tn This line is sometimes rendered as a description of what the people are doing (cf. NIV). However, repetition with some slight modification referring to the prophet in v. 37 followed by the same kind of prohibition that follows here shows that what is being contrasted is two views toward the
[26:22] 9 sn Elnathan son of Achbor was one of the officials who urged Jeremiah and Baruch to hide after they heard Jeremiah’s prophecies read before them (Jer 36:11-19). He was also one of the officials who urged Jehoiakim not to burn the scroll containing Jeremiah’s prophecies (Jer 36:25). He may have been Jehoiakim’s father-in-law (2 Kgs 24:6, 8).
[41:5] 13 sn Shechem, Shiloh, and Samaria were all cities in the northern kingdom of Israel with important religious and political histories. When Israel was destroyed in 722
[41:5] 14 tn The words “to show they were mourning” are not in the text but are implicit in the acts. They are supplied in the translation for clarification for readers who may not be familiar with ancient mourning customs.
[41:5] 15 tn The words “in Jerusalem” are not in the text but are implicit. They are supplied in the translation for clarity.
[50:16] 17 tn Heb “Cut off the sower from Babylon, and the one who wields the sickle at harvest time.” For the meaning “kill” for the root “cut off” see BDB 503 s.v. כָּרַת Qal.1.b and compare usage in Jer 11:19. The verb is common in this nuance in the Hiphil, cf. BDB 504 s.v. כָּרַת Hiph, 2.b.
[50:16] 18 tn Heb “Because of [or out of fear of] the sword of the oppressor, let each of them turn toward his [own] people and each of them flee to his [own] country.” Compare a similar expression in 46:16 where the reference was to the flight of the mercenaries. Here it refers most likely to foreigners who are counseled to leave Babylon before they are caught up in the destruction. Many of the commentaries and English versions render the verbs as futures but they are more likely third person commands (jussives). Compare the clear commands in v. 8 followed by essentially the same motivation. The “sword of the oppressor,” of course, refers to death at the hands of soldiers wielding all kinds of weapons, chief of which has been a reference to the bow (v. 14).