Jeremiah 15:14
Context15:14 I will make you serve your enemies 1 in a land that you know nothing about.
For my anger is like a fire that will burn against you.”
Jeremiah 32:37
Context32:37 ‘I will certainly regather my people from all the countries where I will have exiled 2 them in my anger, fury, and great wrath. I will bring them back to this place and allow them to live here in safety.
Jeremiah 17:4
Context17:4 You will lose your hold on the land 3
which I gave to you as a permanent possession.
I will make you serve your enemies in a land that you know nothing about.
For you have made my anger burn like a fire that will never be put out.” 4
Jeremiah 33:5
Context33:5 ‘The defenders of the city will go out and fight with the Babylonians. 5 But they will only fill those houses and buildings with the dead bodies of the people that I will kill in my anger and my wrath. 6 That will happen because I have decided to turn my back on 7 this city on account of the wicked things they have done. 8


[15:14] 1 tc This reading follows the Greek and Syriac versions and several Hebrew
[32:37] 2 tn The verb here should be interpreted as a future perfect; though some of the people have already been exiled (in 605 and 597
[17:4] 3 tc Or “Through your own fault you will lose the land…” As W. McKane (Jeremiah [ICC], 1:386) notes the ancient versions do not appear to be reading וּבְךָ (uvÿkha) as in the MT but possibly לְבַדְּךָ (lÿvaddÿkha; see BHS fn). The translation follows the suggestion in BHS fn that יָדְךָ (yadÿkha, literally “your hand”) be read for MT וּבְךָ. This has the advantage of fitting the idiom of this verb with “hand” in Deut 15:2 (see also v. 3 there). The Hebrew text thus reads “You will release your hand from your heritage.”
[17:4] 4 tc A few Hebrew
[33:5] 4 tn Heb “The Chaldeans.” See the study note on 21:4 for further explanation.
[33:5] 5 sn This refers to the tearing down of buildings within the city to strengthen the wall or to fill gaps in it which had been broken down by the Babylonian battering rams. For a parallel to this during the siege of Sennacherib in the time of Hezekiah see Isa 22:10; 2 Chr 32:5. These torn-down buildings were also used as burial mounds for those who died in the fighting or through starvation and disease during the siege. The siege prohibited them from taking the bodies outside the city for burial and leaving them in their houses or in the streets would have defiled them.
[33:5] 6 tn Heb “Because I have hidden my face from.” The modern equivalent for this gesture of rejection is “to turn the back on.” See Ps 13:1 for comparable usage. The perfect is to be interpreted as a perfect of resolve (cf. IBHS 488-89 §30.5.1d and compare the usage in Ruth 4:3).
[33:5] 7 tn The translation and meaning of vv. 4-5 are somewhat uncertain. The translation and precise meaning of vv. 4-5 are uncertain at a number of points due to some difficult syntactical constructions and some debate about the text and meaning of several words. The text reads more literally, “33:4 For thus says the