Jeremiah 17:6
Context17:6 They will be like a shrub 1 in the desert.
They will not experience good things even when they happen.
It will be as though they were growing in the desert,
in a salt land where no one can live.
Jeremiah 21:13
Context21:13 Listen, you 2 who sit enthroned above the valley on a rocky plateau.
I am opposed to you,’ 3 says the Lord. 4
‘You boast, “No one can swoop down on us.
No one can penetrate into our places of refuge.” 5
Jeremiah 46:18
Context46:18 I the King, whose name is the Lord who rules over all, 6 swear this:
I swear as surely as I live that 7 a conqueror is coming.
He will be as imposing as Mount Tabor is among the mountains,
as Mount Carmel is against the backdrop of the sea. 8
Jeremiah 51:48
Context51:48 Then heaven and earth and all that is in them
will sing for joy over Babylon.
For destroyers from the north will attack it,”
says the Lord. 9


[17:6] 1 tn This word occurs only here and in Jer 48:6. It has been identified as a kind of juniper, which is a short shrub with minute leaves that look like scales. For a picture and more discussion see Fauna and Flora of the Bible, 131.
[21:13] 2 tn Or “Listen, Jerusalem, you…”; Heb text of v. 21a-b reads, “Behold I am against you [fem. sg.], O inhabitant [fem. sg.] of the valley [and of] the rock of the plain, oracle of the
[21:13] 3 tn Heb “I am against you.”
[21:13] 4 tn Heb “oracle of the
[21:13] 5 tn Heb “Who can swoop…Who can penetrate…?” The questions are rhetorical and expect a negative answer. They are rendered as negative affirmations for clarity.
[46:18] 3 tn Heb “Yahweh of armies.” For the significance of this title see the note at 2:19.
[46:18] 4 tn Heb “As I live, oracle of the King, whose….” The indirect quote has been chosen to create a smoother English sentence and avoid embedding a quote within a quote.
[46:18] 5 tn Heb “Like Tabor among the mountains and like Carmel by the sea he will come.” The addition of “conqueror” and “imposing” are implicit from the context and from the metaphor. They have been supplied in the translation to give the reader some idea of the meaning of the verse.