Jeremiah 18:16
Context18:16 So their land will become an object of horror. 1
People will forever hiss out their scorn over it.
All who pass that way will be filled with horror
and will shake their heads in derision. 2
Jeremiah 4:7
Context4:7 Like a lion that has come up from its lair 3
the one who destroys nations has set out from his home base. 4
He is coming out to lay your land waste.
Your cities will become ruins and lie uninhabited.
Jeremiah 10:22
Context10:22 Listen! News is coming even now. 5
The rumble of a great army is heard approaching 6 from a land in the north. 7
It is coming to turn the towns of Judah into rubble,
places where only jackals live.
Jeremiah 51:29
Context51:29 The earth will tremble and writhe in agony. 8
For the Lord will carry out his plan.
He plans to make the land of Babylonia 9
a wasteland where no one lives. 10


[18:16] 1 tn There may be a deliberate double meaning involved here. The word translated here “an object of horror” refers both to destruction (cf. 2:15; 4:17) and the horror or dismay that accompanies it (cf. 5:30; 8:21). The fact that there is no conjunction or preposition in front of the noun “hissing” that follows this suggests that the reaction is in view here, not the cause.
[18:16] 2 tn Heb “an object of lasting hissing. All who pass that way will be appalled and shake their head.”
[4:7] 3 tn Heb “A lion has left its lair.” The metaphor is turned into a simile for clarification. The word translated “lair” has also been understood to refer to a hiding place. However, it appears to be cognate in meaning to the word translated “lair” in Ps 10:9; Jer 25:38, a word which also refers to the abode of the
[10:22] 5 tn Heb “The sound of a report, behold, it is coming.”
[10:22] 6 tn Heb “ coming, even a great quaking.”
[10:22] 7 sn Compare Jer 6:22.
[51:29] 7 sn The figure here is common in the poetic tradition of the
[51:29] 8 tn Heb “For the plans of the
[51:29] 9 tn The verbs in this verse and v. 30 are all in the past tense in Hebrew, in the tense that views the action as already as good as done (the Hebrew prophetic perfect). The verb in v. 31a, however, is imperfect, viewing the action as future; the perfects that follow are all dependent on that future. Verse 33 looks forward to a time when Babylon will be harvested and trampled like grain on the threshing floor and the imperatives imply a time in the future. Hence the present translation has rendered all the verbs in vv. 29-30 as future.