NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Jeremiah 18:7-10

Context
18:7 There are times, Jeremiah, 1  when I threaten to uproot, tear down, and destroy a nation or kingdom. 2  18:8 But if that nation I threatened stops doing wrong, 3  I will cancel the destruction 4  I intended to do to it. 18:9 And there are times when I promise to build up and establish 5  a nation or kingdom. 18:10 But if that nation does what displeases me and does not obey me, then I will cancel the good I promised to do to it.

Jeremiah 36:3

Context
36:3 Perhaps when the people of Judah hear about all the disaster I intend to bring on them, they will all stop doing the evil things they have been doing. 6  If they do, I will forgive their sins and the wicked things they have done.” 7 

Isaiah 1:16-19

Context

1:16 8 Wash! Cleanse yourselves!

Remove your sinful deeds 9 

from my sight.

Stop sinning!

1:17 Learn to do what is right!

Promote justice!

Give the oppressed reason to celebrate! 10 

Take up the cause of the orphan!

Defend the rights of the widow! 11 

1:18 12 Come, let’s consider your options,” 13  says the Lord.

“Though your sins have stained you like the color red,

you can become 14  white like snow;

though they are as easy to see as the color scarlet,

you can become 15  white like wool. 16 

1:19 If you have a willing attitude and obey, 17 

then you will again eat the good crops of the land.

Ezekiel 18:27-30

Context
18:27 When a wicked person turns from the wickedness he has committed and does what is just and right, he will preserve his life. 18:28 Because he considered 18  and turned from all the sins he had done, he will surely live; he will not die. 18:29 Yet the house of Israel says, ‘The Lord’s conduct is unjust!’ Is my conduct unjust, O house of Israel? Is it not your conduct that is unjust?

18:30 “Therefore I will judge each person according to his conduct, 19  O house of Israel, declares the sovereign Lord. Repent 20  and turn from all your wickedness; then it will not be an obstacle leading to iniquity. 21 

Jonah 3:8-10

Context
3:8 Every person and animal must put on sackcloth and must cry earnestly 22  to God, and everyone 23  must turn from their 24  evil way of living 25  and from the violence that they do. 26  3:9 Who knows? 27  Perhaps God might be willing to change his mind and relent 28  and turn from his fierce anger 29  so that we might not die.” 30  3:10 When God saw their actions – they turned 31  from their evil way of living! 32  – God relented concerning the judgment 33  he had threatened them with 34  and he did not destroy them. 35 

Jonah 4:2

Context
4:2 He prayed to the Lord and said, “Oh, Lord, this is just what I thought 36  would happen 37  when I was in my own country. 38  This is what I tried to prevent 39  by attempting to escape to Tarshish! 40  – because I knew 41  that you are gracious and compassionate, slow to anger 42  and abounding 43  in mercy, and one who relents concerning threatened judgment. 44 
Drag to resizeDrag to resize

[18:7]  1 tn The word “Jeremiah” is not in the text but it is implicit from the introduction in v. 5 that he is being addressed. It is important to see how the rhetoric of this passage is structured. The words of vv. 7-10 lead up to the conclusion “So now” in v. 11 which in turns leads to the conclusion “Therefore” in v. 13. The tense of the verb in v. 12 is very important. It is a vav consecutive perfect indicating the future (cf. GKC 333 §112.p, r); their response is predictable. The words of vv. 7-10 are addressed to Jeremiah (v. 5) in fulfillment of the Lord’s promise to speak to him (v. 2) and furnish the basis for the Lord’s words of conditional threat to a people who show no promise of responding positively (vv. 11-12). Verse six then must be seen as another example of the figure of apostrophe (the turning aside from description about someone to addressing them directly; cf., e.g., Ps 6:8-9 (6:9-10 HT). Earlier examples of this figure have been seen in 6:20; 9:4; 11:13; 12:13; 15:6.

[18:7]  2 tn Heb “One moment I may speak about a nation or kingdom to…” So also in v. 9. The translation is structured this way to avoid an awkward English construction and to reflect the difference in disposition. The constructions are, however, the same.

[18:8]  3 tn Heb “turns from its wickedness.”

[18:8]  4 tn There is a good deal of debate about how the word translated here “revoke” should be translated. There is a good deal of reluctance to translate it “change my mind” because some see that as contradicting Num 23:19 and thus prefer “relent.” However, the English word “relent” suggests the softening of an attitude but not necessarily the change of course. It is clear that in many cases (including here) an actual change of course is in view (see, e.g., Amos 7:3, 6; Jonah 3:9; Jer 26:19; Exod 13:17; 32:14). Several of these passages deal with “conditional” prophecies where a change in behavior of the people or the mediation of a prophet involves the change in course of the threatened punishment (or the promised benefit). “Revoke” or “forgo” may be the best way to render this in contemporary English idiom.

[18:9]  5 sn Heb “plant.” The terms “uproot,” “tear down,” “destroy,” “build,” and “plant” are the two sides of the ministry Jeremiah was called to (cf. Jer 1:10).

[36:3]  6 tn Heb “will turn each one from his wicked way.”

[36:3]  7 tn Heb “their iniquity and their sin.”

[1:16]  8 sn Having demonstrated the people’s guilt, the Lord calls them to repentance, which will involve concrete action in the socio-economic realm, not mere emotion.

[1:16]  9 sn This phrase refers to Israel’s covenant treachery (cf. Deut 28:10; Jer 4:4; 21:12; 23:2, 22; 25:5; 26:3; 44:22; Hos 9:15; Ps 28:4). In general, the noun ַמעַלְלֵיכֶם (maalleykhem) can simply be a reference to deeds, whether good or bad. However, Isaiah always uses it with a negative connotation (cf. 3:8, 10).

[1:17]  10 tn The precise meaning of this line is uncertain. The translation assumes an emendation of חָמוֹץ (khamots, “oppressor [?]”) to חָמוּץ (khamuts, “oppressed”), a passive participle from II חָמַץ (khamats, “oppress”; HALOT 329 s.v. II חמץ) and takes the verb II אָשַׁר (’ashar) in the sense of “make happy” (the delocutive Piel, meaning “call/pronounce happy,” is metonymic here, referring to actually effecting happiness). The parallelism favors this interpretation, for the next two lines speak of positive actions on behalf of the destitute. The other option is to retain the MT pointing and translate, “set right the oppressor,” but the nuance “set right” is not clearly attested elsewhere for the verb I אשׁר. This verb does appear as a participle in Isa 3:12 and 9:16 with the meaning “to lead or guide.” If it can mean to “lead” or “rebuke/redirect” in this verse, the prophet could be contrasting this appeal for societal reformation (v. 17c) with a command to reorder their personal lives (v. 17a-b). J. A. Motyer (The Prophecy of Isaiah, 47) suggests that these three statements (v. 17a-c) provide “the contrast between the two ends of imperfect society, the oppressor and the needy, the one inflicting and the other suffering the hurt. Isaiah looks for a transformed society wherever it needs transforming.”

[1:17]  11 tn This word refers to a woman who has lost her husband, by death or divorce. The orphan and widow are often mentioned in the OT as epitomizing the helpless and impoverished who have been left without the necessities of life due to the loss of a family provider.

[1:18]  12 sn The Lord concludes his case against Israel by offering them the opportunity to be forgiven and by setting before them the alternatives of renewed blessing (as a reward for repentance) and final judgment (as punishment for persistence in sin).

[1:18]  13 tn Traditionally, “let us reason together,” but the context suggests a judicial nuance. The Lord is giving the nation its options for the future.

[1:18]  14 tn The imperfects must be translated as modal (indicating capability or possibility) to bring out the conditional nature of the offer. This purification will only occur if the people repent and change their ways.

[1:18]  15 tn The imperfects must be translated as modal (indicating capability or possibility) to bring out the conditional nature of the offer. This purification will only occur if the people repent and change their ways.

[1:18]  16 tn Heb “though your sins are like red, they will become white like snow; though they are red like scarlet, they will be like wool.” The point is not that the sins will be covered up, though still retained. The metaphorical language must be allowed some flexibility and should not be pressed into a rigid literalistic mold. The people’s sins will be removed and replaced by ethical purity. The sins that are now as obvious as the color red will be washed away and the ones who are sinful will be transformed.

[1:19]  17 tn Heb “listen”; KJV “obedient”; NASB “If you consent and obey.”

[18:28]  18 tn Heb “he saw.”

[18:30]  19 tn Heb “ways.”

[18:30]  20 tn The verbs and persons in this verse are plural whereas the individual has been the subject of the chapter.

[18:30]  21 tn Or “leading to punishment.”

[3:8]  22 tn Heb “with strength”; KJV, NRSV “mightily”; NAB, NCV “loudly”; NIV “urgently.”

[3:8]  23 tn Heb “let them turn, a man from his evil way.” The alternation between the plural verb וְיָשֻׁבוּ (vÿyashuvu, “and let them turn”) and the singular noun אִישׁ (’ish, “a man, each one”) and the singular suffix on מִדַּרְכּוֹ (middarko, “from his way”) emphasizes that each and every person in the collective unity is called to repent.

[3:8]  24 tn Heb “his.” See the preceding note on “one.”

[3:8]  25 tn Heb “evil way.” For other examples of “way” as “way of living,” see Judg 2:17; Ps 107:17-22; Prov 4:25-27; 5:21.

[3:8]  26 tn Heb “that is in their hands.” By speaking of the harm they did as “in their hands,” the king recognized the Ninevites’ personal awareness and immediate responsibility. The term “hands” is either a synecdoche of instrument (e.g., “Is not the hand of Joab in all this?” 2 Sam 14:19) or a synecdoche of part for the whole. The king's descriptive figure of speech reinforces their guilt.

[3:9]  27 sn The king expresses his uncertainty whether Jonah’s message constituted a conditional announcement or an unconditional decree. Jeremiah 18 emphasizes that God sometimes gives people an opportunity to repent when they hear an announcement of judgment. However, as Amos and Isaiah learned, if a people refused to repent over a period of time, the patience of God could be exhausted. The offer of repentance in a conditional announcement of judgment can be withdrawn and in its place an unconditional decree of judgment issued. In many cases it is difficult to determine on the front end whether or not a prophetic message of coming judgment is conditional or unconditional, thus explaining the king’s uncertainty.

[3:9]  28 tn “he might turn and relent.” The two verbs יָשׁוּב וְנִחַם (yashub vÿnikham) may function independently (“turn and repent”) or form a verbal hendiadys (“be willing to turn”; see IBHS 540 §32.3b). The imperfect יָשׁוּב and the perfect with prefixed vav וְנִחַם form a future-time narrative sequence. Both verbs function in a modal sense, denoting possibility, as the introductory interrogative suggests (“Who knows…?”). When used in reference to past actions, שׁוּב (shub) can mean “to be sorry” or “to regret” that someone did something in the past, and when used in reference to future planned actions, it can mean “to change one’s mind” about doing something or “to relent” from sending judgment (BDB 997 s.v. שׁוּב 6). The verb נִחַם (nikham) can mean “to be sorry” about past actions (e.g., Gen 6:6, 7; 1 Sam 15:11, 35) and “to change one’s mind” about future actions (BDB 637 s.v. נחם 2). These two verbs are used together elsewhere in passages that consider the question of whether or not God will change his mind and relent from judgment he has threatened (e.g., Jer 4:28). The verbal root שׁוּב is used four times in vv. 8-10, twice of the Ninevites “repenting” from their moral evil and twice of God “relenting” from his threatened calamity. This repetition creates a wordplay that emphasizes the appropriateness of God’s response: if the people repent, God might relent.

[3:9]  29 tn Heb “from the burning of his nose/face.” See Exod 4:14; 22:24; 32:12; Num 25:4; 32:14; Deut 9:19.

[3:9]  30 tn The imperfect verb נֹאבֵד (noved, “we might not die”) functions in a modal sense, denoting possibility. The king’s hope parallels that of the ship’s captain in 1:6. See also Exod 32:7-14; 2 Sam 12:14-22; 1 Kgs 8:33-43; 21:17-29; Jer 18:6-8; Joel 2:11-15.

[3:10]  31 tn This clause is introduced by כִּי (ki, “that”) and functions as an epexegetical, explanatory clause.

[3:10]  32 tn Heb “from their evil way” (so KJV, ASV, NAB); NASB “wicked way.”

[3:10]  33 tn Heb “calamity” or “disaster.” The noun רָעָה (raah, “calamity, disaster”) functions as a metonymy of result – the cause being the threatened judgment (e.g., Exod 32:12, 14; 2 Sam 24:16; Jer 18:8; 26:13, 19; 42:10; Joel 2:13; Jonah 4:2; HALOT 1263 s.v. רָעָה 6). The root רָעָה is repeated three times in vv. 8 and 10. Twice it refers to the Ninevites’ moral “evil” (vv. 8 and 10a) and here it refers to the “calamity” or “disaster” that the Lord had threatened (v. 10b). This repetition of the root forms a polysemantic wordplay that exploits this broad range of meanings of the noun. The wordplay emphasizes that God’s response was appropriate: because the Ninevites repented from their moral “evil” God relented from the “calamity” he had threatened.

[3:10]  34 tn Heb “the disaster that he had spoken to do to them.”

[3:10]  35 tn Heb “and he did not do it.” See notes on 3:8-9.

[4:2]  36 tn Heb “my saying?” The first common singular suffix on דְבָרִי (dÿvari, “my saying”) functions as a subjective genitive: “I said.” The verb אָמַר (’amar, “to say”) here refers to the inner speech and thoughts of Jonah (see HALOT 66 s.v. אמר 4; BDB 56 s.v. אָמַר 2; e.g., Gen 17:17; Ruth 4:4; 1 Sam 20:26; Esth 6:6; Jonah 2:4). There is no hint anywhere else in the book that Jonah had argued with God when he was originally commissioned. While most English versions render it “I said” or “my saying,” a few take it as inner speech: “This is what I feared” (NEB), “It is just as I feared” (REB), “I knew from the very beginning” (CEV).

[4:2]  37 tn The phrase “would happen” does not appear in the Hebrew text but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.

[4:2]  38 tn Heb “Is this not my saying while I was in my own country?” The rhetorical question implies a positive answer (“Yes, this was the very thing that Jonah had anticipated would happen all along!”) so it is rendered as an emphatic declaration in the translation.

[4:2]  39 tn Or “This is why I originally fled to Tarshish.” The verb קָדַם (qadam) in the Piel stem has a broad range of meanings and here could mean: (1) “to go before, be in front of” (1 Sam 20:25; Ps 68:26); (2) “to do [something] beforehand,” (Ps 119:147); or (3) “to anticipate, to do [something] early, forestall [something]” (Ps 119:148). The lexicons nuance Jonah 4:2 as “to do [something] for the first time” (HALOT 1069 s.v. קדם 4) or “to do [something] beforehand” (BDB 870 s.v. קָדַם 3). The phrase קִדַּמְתִּי לִבְרֹחַ (qiddamti livroakh, “I did the first time to flee”) is an idiom that probably means “I originally fled” or “I fled the first time.” The infinitive construct לִבְרֹחַ (“to flee”) functions as an object complement. This phrase is translated variously by English versions, depending on the category of meaning chosen for קָדַם: (1) “to do [something] for the first time, beforehand”: “That is why I fled beforehand” (JPS, NJPS), “I fled before” (KJV), “I fled previously” (NKJV), “I fled at the beginning” (NRSV), “I first tried to flee” (NJB), “I fled at first” (NAB); (2) “to do [something] early, to hasten to do [something]”: “That is why I was so quick to flee” (NIV), “I hastened to flee” (ASV), “I made haste to flee” (RSV), “I did my best to run away” (TEV); and (3) “to anticipate, forestall [something]”: “it was to forestall this that I tried to escape to Tarshish” (REB), “to forestall it I tried to escape to Tarshish” (NEB), “in order to forestall this I fled” (NASB). The ancient versions also handle it variously: (1) “to do [something] early, to hasten to do [something]”: “Therefore I made haste to flee” (LXX), “That is why I hastened to run away” (Tg. Jonah 4:2); and (2) “to go before, to be in front”: “Therefore I went before to flee to Tarshish” (Vulgate). The two most likely options are (1) “to do [something] the first time” = “This is why I originally fled to Tarshish” and (2) “to anticipate, forestall [something]” = “This is what I tried to forestall [= prevent] by fleeing to Tarshish.”

[4:2]  40 tn See note on the phrase “to Tarshish” in 1:3.

[4:2]  41 tn Or “know.” What Jonah knew then he still knows about the Lord’s character, which is being demonstrated in his dealings with both Nineveh and Jonah. The Hebrew suffixed tense accommodates both times here.

[4:2]  42 tn Heb “long of nostrils.” Because the nose often expresses anger through flared nostrils it became the source of this idiom meaning “slow to anger” (e.g., Exod 34:6; Num 14:18; Neh 9:17; Pss 86:15; 103:8; 145:8; Jer 15:15; Nah 1:3; BDB 74 s.v. אָרֵךְ).

[4:2]  43 tn Heb “great” (so KJV); ASV, NASB “abundant”; NAB “rich in clemency.”

[4:2]  44 tn Heb “calamity.” The noun רָעָה (raah, “calamity, disaster”) functions as a metonymy of result – the cause being the threatened judgment (e.g., Exod 32:12, 14; 2 Sam 24:16; Jer 18:8; 26:13, 19; 42:10; Joel 2:13; Jonah 4:2). The classic statement of God’s willingness to relent from judgment when a sinful people repent is Jer 18:1-11.



TIP #17: Use the Universal Search Box for either chapter, verse, references or word searches or Strong Numbers. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA