Jeremiah 2:10
Context2:10 Go west 1 across the sea to the coasts of Cyprus 2 and see.
Send someone east to Kedar 3 and have them look carefully.
See if such a thing as this has ever happened:
Jeremiah 4:13
Context4:13 Look! The enemy is approaching like gathering clouds. 4
The roar of his chariots is like that of a whirlwind. 5
His horses move more swiftly than eagles.”


[2:10] 1 tn Heb “For go west.”
[2:10] 2 tn Heb “pass over to the coasts of Kittim.” The words “west across the sea” in this line and “east of” in the next are implicit in the text and are supplied in the translation to give geographical orientation.
[2:10] 3 sn Kedar is the home of the Bedouin tribes in the Syro-Arabian desert. See Gen 25:18 and Jer 49:38. See also the previous note for the significance of the reference here.
[4:13] 4 tn Heb “he is coming up like clouds.” The words “The enemy” are supplied in the translation to identify the referent and the word “gathering” is supplied to try to convey the significance of the simile, i.e., that of quantity and of an approaching storm.
[4:13] 5 tn Heb “his chariots [are] like a whirlwind.” The words “roar” and “sound” are supplied in the translation to clarify the significance of the simile.
[4:13] 6 tn The words “I cry out” are not in the text, but the words that follow are obviously not the
[4:13] 7 tn Heb “Woe to us!” The words “woe to” are common in funeral laments and at the beginning of oracles of judgment. In many contexts they carry the connotation of hopelessness or apprehensiveness of inevitable doom.