Jeremiah 2:23
Context2:23 “How can you say, ‘I have not made myself unclean.
I have not paid allegiance to 1 the gods called Baal.’
Just look at the way you have behaved in the Valley of Hinnom! 2
Think about the things you have done there!
You are like a flighty, young female camel
that rushes here and there, crisscrossing its path. 3
Jeremiah 4:18
Context4:18 “The way you have lived and the things you have done 4
will bring this on you.
This is the punishment you deserve, and it will be painful indeed. 5
The pain will be so bad it will pierce your heart.” 6
Jeremiah 22:21
Context22:21 While you were feeling secure I gave you warning. 7
But you said, “I refuse to listen to you.”
That is the way you have acted from your earliest history onward. 8
Indeed, you have never paid attention to me.


[2:23] 1 tn Heb “I have not gone/followed after.” See the translator’s note on 2:5 for the meaning and usage of this idiom.
[2:23] 2 tn Heb “Look at your way in the valley.” The valley is an obvious reference to the Valley of Hinnom where Baal and Molech were worshiped and child sacrifice was practiced.
[2:23] 3 sn The metaphor is intended to depict Israel’s lack of clear direction and purpose without the
[4:18] 4 tn Heb “Your way and your deeds.”
[4:18] 6 tn Heb “Indeed, it reaches to your heart.” The subject must be the pain alluded to in the last half of the preceding line; the verb is masculine, agreeing with the adjective translated “painful.” The only other possible antecedent “punishment” is feminine.
[22:21] 7 tn Heb “I spoke to you in your security.” The reference is to the sending of the prophets. Compare this context with the context of 7:25. For the nuance “security” for this noun (שַׁלְוָה, shalvah) rather than “prosperity” as many translate see Pss 122:7; 30:6 and the related adjective (שָׁלֵו, shalev) in Jer 49:31; Job 16:2; 21:23.
[22:21] 8 tn Heb “from your youth.” Compare the usage in 2:2; 3:24 and compare a similar idea in 7:25.