NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Jeremiah 2:24

Context

2:24 You are like a wild female donkey brought up in the wilderness.

In her lust she sniffs the wind to get the scent of a male. 1 

No one can hold her back when she is in heat.

None of the males need wear themselves out chasing after her.

At mating time she is easy to find. 2 

Jeremiah 9:1-2

Context

9:1 (8:23) 3  I wish that my head were a well full of water 4 

and my eyes were a fountain full of tears!

If they were, I could cry day and night

for those of my dear people 5  who have been killed.

9:2 (9:1) I wish I had a lodging place in the desert

where I could spend some time like a weary traveler. 6 

Then I would desert my people

and walk away from them

because they are all unfaithful to God,

a congregation 7  of people that has been disloyal to him. 8 

Jeremiah 9:15

Context
9:15 So then, listen to what I, the Lord God of Israel who rules over all, 9  say. 10  ‘I will make these people eat the bitter food of suffering and drink the poison water of judgment. 11 

Jeremiah 10:7

Context

10:7 Everyone should revere you, O King of all nations, 12 

because you deserve to be revered. 13 

For there is no one like you

among any of the wise people of the nations nor among any of their kings. 14 

Jeremiah 15:5

Context

15:5 The Lord cried out, 15 

“Who in the world 16  will have pity on you, Jerusalem?

Who will grieve over you?

Who will stop long enough 17 

to inquire about how you are doing? 18 

Jeremiah 18:13

Context

18:13 Therefore, the Lord says,

“Ask the people of other nations

whether they have heard of anything like this.

Israel should have been like a virgin.

But she has done something utterly revolting!

Jeremiah 21:13

Context

21:13 Listen, you 19  who sit enthroned above the valley on a rocky plateau.

I am opposed to you,’ 20  says the Lord. 21 

‘You boast, “No one can swoop down on us.

No one can penetrate into our places of refuge.” 22 

Drag to resizeDrag to resize

[2:24]  1 tn The words “to get the scent of a male” are implicit and are supplied in the translation for clarification.

[2:24]  2 sn The metaphor is intended to depict Israel’s irrepressible desire to worship other gods.

[9:1]  3 sn Beginning with 9:1, the verse numbers through 9:26 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 9:1 ET = 8:23 HT, 9:2 ET = 9:1 HT, 9:3 ET = 9:2 HT, etc., through 9:26 ET = 9:25 HT. Beginning with 10:1 the verse numbers in the ET and HT are again the same.

[9:1]  4 tn Heb “I wish that my head were water.”

[9:1]  5 tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see 4:11 and the note on the phrase “dear people” there.

[9:2]  5 tn Heb “I wish I had in the desert a lodging place [inn, or place to spend the night] for travelers.”

[9:2]  6 tn Or “bunch,” but this loses the irony; the word is used for the solemn assemblies at the religious feasts.

[9:2]  7 tn Heb “they are all adulterers, a congregation of unfaithful people.” However, spiritual adultery is, of course, meant, not literal adultery. So the literal translation would be misleading.

[9:15]  7 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.”

[9:15]  8 tn Heb “Therefore, thus says the Lord…” The person is shifted from third to first to better conform with English style.

[9:15]  9 tn Heb “I will feed this people wormwood and make them drink poison water.” “Wormwood” and “poison water” are not to be understood literally here but are symbolic of judgment and suffering. See, e.g., BDB 542 s.v. לַעֲנָה.

[10:7]  9 tn Heb “Who should not revere you…?” The question is rhetorical and expects a negative answer.

[10:7]  10 tn Heb “For it is fitting to you.”

[10:7]  11 tn Heb “their royalty/dominion.” This is a case of substitution of the abstract for the concrete “royalty, royal power” for “kings” who exercise it.

[15:5]  11 tn The words “The Lord cried out” are not in the text. However, they are necessary to show the shift in address between speaking to Jeremiah in vv. 1-4 about the people and addressing Jerusalem in vv. 5-6 and the shift back to the address to Jeremiah in vv. 7-9. The words “oracle of the Lord” are, moreover, found at the beginning of v. 6.

[15:5]  12 tn The words, “in the world” are not in the text but are the translator’s way of trying to indicate that this rhetorical question expects a negative answer.

[15:5]  13 tn Heb “turn aside.”

[15:5]  14 tn Or “about your well-being”; Heb “about your welfare” (שָׁלוֹם, shalom).

[21:13]  13 tn Or “Listen, Jerusalem, you…”; Heb text of v. 21a-b reads, “Behold I am against you [fem. sg.], O inhabitant [fem. sg.] of the valley [and of] the rock of the plain, oracle of the Lord, who are saying [masc. pl.].” Verses 13-14 are generally treated as a separate oracle addressed to Jerusalem. The basis for this is (1) the appropriateness of the description here to the city of Jerusalem; (2) the rather similar reference to Jerusalem smugly living in her buildings made from cedars of Lebanon in 22:23; (3) the use of the second feminine singular pronoun “you” in other places in reference to Jerusalem (cf. clearly in 4:14; 6:8; 13:20; 15:5-6); (4) the use of the feminine singular participle to refer to personified Jerusalem in 10:17 as well as 20:23. However, the description in 21:13 is equally appropriate to the royal household that the Lord has been addressing; the palace stood on the Ophel or fill between the northern and southern hill just south of the temple and overlooked the Kidron valley. Moreover, the word “enthroned” is even more fitting to the royal household than to Jerusalem. The phrase “enthroned above the valley” is literally “inhabitant of the valley.” But since the literal is inappropriate for either Jerusalem or the royal palace, the phrase is regularly interpreted after the parallel phrase referring to the Lord “enthroned above the cherubim.” The royal house was “enthroned” more literally than Jerusalem was. Taking this to refer to the royal court rather than Jerusalem also introduces one less unintroduced entity by the shift in pronoun in vv. 11-14 as well as eliminating the introduction of an otherwise unintroduced oracle. The “you” of “you boast” is actually the masculine plural participle (Heb “who say”) that modifies the feminine singular participle “you who sit enthroned” and goes back to the masculine plural imperatives in v. 12 rather than introducing a new entity, the people of the city. The participle “you who sit enthroned” is to be interpreted as a collective referring to the royal court not a personification of the city of Jerusalem (cf. GKC 394 §122.s and see, e.g., Isa 12:6; Mic 1:11). Moreover, taking the referent to be the royal court makes the reference to the word translated “palace” much more natural. The word is literally “forest” and is often seen to be an allusion to the armory which was called the “Forest of Lebanon” (1 Kgs 7:2; 10:17; 10:21; Isa 22:8 and see also Ezek 17:3 in an allegory (17:2-18) which may have been contemporary with this oracle). Taking the oracle to refer to the royal court also makes this oracle more parallel with the one that follows where destruction of the palace leads also to the destruction of the city.

[21:13]  14 tn Heb “I am against you.”

[21:13]  15 tn Heb “oracle of the Lord.”

[21:13]  16 tn Heb “Who can swoop…Who can penetrate…?” The questions are rhetorical and expect a negative answer. They are rendered as negative affirmations for clarity.



TIP #35: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.08 seconds
powered by
bible.org - YLSA