Jeremiah 2:25
Context2:25 Do not chase after other gods until your shoes wear out
and your throats become dry. 1
But you say, ‘It is useless for you to try and stop me
because I love those foreign gods 2 and want to pursue them!’
Jeremiah 13:16
Context13:16 Show the Lord your God the respect that is due him. 3
Do it before he brings the darkness of disaster. 4
Do it before you stumble 5 into distress
like a traveler on the mountains at twilight. 6
Do it before he turns the light of deliverance you hope for
into the darkness and gloom of exile. 7
Jeremiah 18:22
Context18:22 Let cries of terror be heard in their houses
when you send bands of raiders unexpectedly to plunder them. 8
For they have virtually dug a pit to capture me
and have hidden traps for me to step into.


[2:25] 1 tn Heb “Refrain your feet from being bare and your throat from being dry/thirsty.”
[2:25] 2 tn Heb “It is useless! No!” For this idiom, see Jer 18:12; NEB “No; I am desperate.”
[13:16] 3 tn Heb “Give glory/respect to the
[13:16] 4 tn The words “of disaster” are not in the text. They are supplied in the translation to explain the significance of the metaphor to readers who may not be acquainted with the metaphorical use of light and darkness for salvation and joy and distress and sorrow respectively.
[13:16] 5 tn Heb “your feet stumble.”
[13:16] 6 tn Heb “you stumble on the mountains at twilight.” The added words are again supplied in the translation to help explain the metaphor to the uninitiated reader.
[13:16] 7 tn Heb “and while you hope for light he will turn it into deep darkness and make [it] into gloom.” The meaning of the metaphor is again explained through the addition of the “of” phrases for readers who are unacquainted with the metaphorical use of these terms.
[18:22] 5 tn Heb “when you bring marauders in against them.” For the use of the noun translated here “bands of raiders to plunder them” see 1 Sam 30:3, 15, 23 and BDB 151 s.v. גְּדוּד 1.