Jeremiah 2:4
Context2:4 Now listen to what the Lord has to say, you descendants 1 of Jacob,
all you family groups from the nation 2 of Israel.
Jeremiah 4:26
Context4:26 I looked and saw that the fruitful land had become a desert
and that all of the cities had been laid in ruins.
The Lord had brought this all about
because of his blazing anger. 3
Jeremiah 31:24
Context31:24 The land of Judah will be inhabited by people who live in its towns
as well as by farmers and shepherds with their flocks. 4
Jeremiah 40:13
Context40:13 Johanan and all the officers of the troops that had been hiding in the open country came to Gedaliah at Mizpah.
Jeremiah 50:30
Context50:30 So her young men will fall in her city squares.
All her soldiers will be destroyed at that time,”
says the Lord. 5


[4:26] 3 tn Heb “because of the
[31:24] 5 tn The translation “those who move about with their flocks” is based on an emendation of the Hebrew text which reads a third plural Qal perfect (נָסְעוּ, nos’u) to a masculine plural Qal participle in the construct (נֹסְעֵי, nosÿ’e) as suggested in the BHS fn. For the use of the construct participle before a noun with a preposition see GKC 421 §130.a. It is generally agreed that three classes of people are referred to here, townspeople, farmers, and shepherds. But the syntax of the Hebrew sentence is a little awkward: “And they [i.e., “people” (the indefinite plural, GKC 460 §144.g)] will live in it, Judah and all its cities [an apposition of nearer definition (GKC 425-26 §131.n)], [along with] farmers and those who move about with their flocks.” The first line refers awkwardly to the townspeople and the other two classes are added asyndetically (i.e., without the conjunction “and”).