Jeremiah 2:9
Context2:9 “So, once more I will state my case 1 against you,” says the Lord.
“I will also state it against your children and grandchildren. 2
Jeremiah 50:34
Context50:34 But the one who will rescue them 3 is strong.
He is known as the Lord who rules over all. 4
He will strongly 5 champion their cause.
As a result 6 he will bring peace and rest to the earth,
but trouble and turmoil 7 to the people who inhabit Babylonia. 8
Jeremiah 2:29
Context2:29 “Why do you try to refute me? 9
All of you have rebelled against me,”
says the Lord.
Jeremiah 12:1
Context12:1 Lord, you have always been fair
whenever I have complained to you. 10
However, I would like to speak with you about the disposition of justice. 11
Why are wicked people successful? 12
Why do all dishonest people have such easy lives?
Jeremiah 51:36
Context51:36 Therefore the Lord says,
“I will stand up for your cause.
I will pay the Babylonians back for what they have done to you. 13
I will dry up their sea.
I will make their springs run dry. 14


[2:9] 1 tn Or “bring charges against you.”
[2:9] 2 tn The words “your children and” are supplied in the translation to bring out the idea of corporate solidarity implicit in the passage.
[50:34] 3 sn Heb “their redeemer.” The Hebrew term “redeemer” referred in Israelite family law to the nearest male relative who was responsible for securing the freedom of a relative who had been sold into slavery. For further discussion of this term as well as its metaphorical use to refer to God as the one who frees Israel from bondage in Egypt and from exile in Assyria and Babylonia see the study note on 31:11.
[50:34] 4 tn Heb “Yahweh of armies is his name.” For the rendering of this title see the study note on 2:19.
[50:34] 5 tn Or “he will certainly champion.” The infinitive absolute before the finite verb here is probably functioning to intensify the verb rather than to express the certainty of the action (cf. GKC 333 §112.n and compare usage in Gen 43:3 and 1 Sam 20:6 listed there).
[50:34] 6 tn This appears to be another case where the particle לְמַעַן (lÿma’an) introduces a result rather than giving the purpose or goal. See the translator’s note on 25:7 for a listing of other examples in the book of Jeremiah and also the translator’s note on 27:10.
[50:34] 7 tn Heb “he will bring rest to the earth and will cause unrest to.” The terms “rest” and “unrest” have been doubly translated to give more of the idea underlying these two concepts.
[50:34] 8 tn This translation again reflects the problem often encountered in these prophecies where the
[2:29] 5 sn This is still part of the
[12:1] 7 tn Or “
[12:1] 8 tn Heb “judgments” or “matters of justice.” For the nuance of “complain to,” “fair,” “disposition of justice” assumed here, see BDB 936 s.v. רִיב Qal.4 (cf. Judg 21:22); BDB 843 s.v. צַדִּיק 1.d (cf. Ps 7:12; 11:7); BDB 1049 s.v. מִשְׁפָּט 1.f (cf. Isa 26:8; Ps 10:5; Ezek 7:27).
[12:1] 9 tn Heb “Why does the way [= course of life] of the wicked prosper?”
[51:36] 9 tn Heb “I will avenge your vengeance [= I will take vengeance for you; the phrase involves a verb and a cognate accusative].” The meaning of the phrase has been spelled out in more readily understandable terms.
[51:36] 10 tn Heb “I will dry up her [Babylon’s] sea and make her fountain dry.” “Their” has been substituted for “her” because “Babylonians” has been inserted in the previous clause and is easier to understand than the personification of Babylon = “her.”