Jeremiah 22:19-30
Context22:19 He will be left unburied just like a dead donkey.
His body will be dragged off and thrown outside the gates of Jerusalem.’” 1
22:20 People of Jerusalem, 2 go up to Lebanon and cry out in mourning.
Go to the land of Bashan and cry out loudly.
Cry out in mourning from the mountains of Moab. 3
For your allies 4 have all been defeated.
22:21 While you were feeling secure I gave you warning. 5
But you said, “I refuse to listen to you.”
That is the way you have acted from your earliest history onward. 6
Indeed, you have never paid attention to me.
22:22 My judgment will carry off all your leaders like a storm wind! 7
Your allies will go into captivity.
Then you will certainly 8 be disgraced and put to shame
because of all the wickedness you have done.
22:23 You may feel as secure as a bird
nesting in the cedars of Lebanon.
But oh how you 9 will groan 10 when the pains of judgment come on you.
They will be like those of a woman giving birth to a baby. 11
“As surely as I am the living God, you, Jeconiah, 13 king of Judah, son of Jehoiakim, will not be the earthly representative of my authority. Indeed, I will take that right away from you. 14 22:25 I will hand you over to those who want to take your life and of whom you are afraid. I will hand you over to King Nebuchadnezzar of Babylon and his Babylonian 15 soldiers. 22:26 I will force you and your mother who gave you birth into exile. You will be exiled to 16 a country where neither of you were born, and you will both die there. 22:27 You will never come back to this land to which you will long to return!” 17
22:28 This man, Jeconiah, will be like a broken pot someone threw away.
He will be like a clay vessel 18 that no one wants. 19
Why will he and his children be forced into exile?
Why will they be thrown out into a country they know nothing about? 20
22:29 O land of Judah, land of Judah, land of Judah! 21
Listen to what the Lord has to say!
22:30 The Lord says,
“Enroll this man in the register as though he were childless. 22
Enroll him as a man who will not enjoy success during his lifetime.
For none of his sons will succeed in occupying the throne of David
or ever succeed in ruling over Judah.”
[22:19] 1 sn A similar judgment against this ungodly king is pronounced by Jeremiah in 36:30. According to 2 Chr 36:6 he was bound over to be taken captive to Babylon but apparently died before he got there. According to the Jewish historian Josephus, Nebuchadnezzar ordered his body thrown outside the wall in fulfillment of this judgment. The Bible itself, however, does not tell us that.
[22:20] 2 tn The words “people of Jerusalem” are not in the text. They are supplied in the translation to clarify the referent of the imperative. The imperative is feminine singular and it is generally agreed that personified Zion/Jerusalem is in view. The second feminine singular has commonly been applied to Jerusalem or the people of Judah throughout the book. The reference to allies (v. 20, 22) and to leaders (v. 22) make it very probable that this is the case here too.
[22:20] 3 tn Heb “from Abarim.” This was the mountain range in Moab from which Moses viewed the promised land (cf. Deut 32:49).
[22:20] 4 tn Heb “your lovers.” For the usage of this term to refer to allies see 30:14 and a semantically similar term in 4:30.
[22:21] 5 tn Heb “I spoke to you in your security.” The reference is to the sending of the prophets. Compare this context with the context of 7:25. For the nuance “security” for this noun (שַׁלְוָה, shalvah) rather than “prosperity” as many translate see Pss 122:7; 30:6 and the related adjective (שָׁלֵו, shalev) in Jer 49:31; Job 16:2; 21:23.
[22:21] 6 tn Heb “from your youth.” Compare the usage in 2:2; 3:24 and compare a similar idea in 7:25.
[22:22] 7 tn Heb “A wind will shepherd away all your shepherds.” The figures have all been interpreted in the translation for the sake of clarity. For the use of the word “wind” as a metaphor or simile for God’s judgment (using the enemy forces) see 4:11-12; 13:24; 18:17. For the use of the word “shepherd” to refer to rulers/leaders 2:8; 10:21; and 23:1-4. For the use of the word “shepherd away” in the sense of carry off/drive away see BDB 945 s.v. רָעָה 2.d and compare Job 20:26. There is an obvious wordplay involved in two different senses of the word “shepherd,” one referring to their leaders and one referring to the loss of those leaders by the wind driving them off. There may even be a further play involving the word “wickedness” which comes from a word having the same consonants. If the oracles in this section are chronologically ordered this threat was fulfilled in 597
[22:22] 8 tn The use of the Hebrew particle כִּי (ki) is intensive here and probably also at the beginning of the last line of v. 21. (See BDB 472 s.v. כִּי 1.e.)
[22:23] 9 tn Heb “You who dwell in Lebanon, you who are nested in its cedars, how you….” The metaphor has been interpreted for the sake of clarity. The figure here has often been interpreted of the people of Jerusalem living in paneled houses or living in a city dominated by the temple and palace which were built from the cedars of Lebanon. Some even interpret this as a reference to the king who has been characterized as living in a cedar palace, in a veritable Lebanon (cf. vv. 6-7, 14 and see also the alternate interpretation of 21:13-14). However, the reference to “nesting in the cedars” and the earlier reference to “feeling secure” suggests that the figure is rather like that of Ezek 31:6 and Dan 4:12. See also Hab 2:9 where a related figure is used. The forms for “you who dwell” and “you who are nested” in the literal translation are feminine singular participles referring again to personified Jerusalem. (The written forms of these participles are to be explained as participles with a hireq campaginis according to GKC 253 §90.m. The use of the participle before the preposition is to be explained according to GKC 421 §130.a.)
[22:23] 10 tn The verb here should be identified as a Niphal perfect of the verb אָנַח (’anakh) with the א (aleph) left out (so BDB 336 s.v. חָנַן Niph and GKC 80 §23.f, n. 1). The form is already translated that way by the Greek, Latin, and Syriac versions.
[22:23] 11 sn This simile has already been used in Jer 4:31; 6:24 in conjunction with Zion/Jerusalem’s judgment.
[22:24] 12 tn Heb “Oracle of the
[22:24] 13 tn Heb “Coniah.” This is the spelling of this king’s name here and in v. 28 and 37:1. Elsewhere in Jeremiah he is called Jeconiah (24:1; 27:20; 28:4; 29:2 [see also 1 Chr 3:16, 17; Esth 2:6]) and Jehoiachin (52:31, 33 [see also 2 Kgs 24:6, 8, 12, 15; 25:27, 29; 2 Chr 36:8, 9; Ezek 1:2]). For the sake of consistency the present translation uses the name Jeconiah throughout.
[22:24] 14 tn Heb “As surely as I live, Jeconiah, King of Judah, son of Jehoiakim will not be a signet ring on my right hand. Indeed I will tear you off from it [i.e., pull you off of my finger as a signet ring].” The signet ring was the king’s seal by which he verified all his legal and political transactions. To have the signet ring was to exercise authority in the king’s name. For examples of this see Gen 41:42, 43; 1 Kgs 21:8; Esth 3:10; 8:2. The figure has been interpreted in the translation for the sake of clarity. The particles כִּי אִם (ki ’im) that stand after the oath formula “As I live” introduce a negative statement according to the usage of Hebrew grammar (cf. BDB 474 s.v. כִּי אִם 1.a and BDB 50 s.v. אִם 1.b[2] and compare 2 Sam 3:35). The particle כִּי that stands in front of “I will tear you off” introduces a positive affirmation according to the same rules of Hebrew grammar (cf. BDB 472 s.v. כִּי 1.c and compare 1 Sam 14:39, 44). The
[22:25] 15 tn Heb “the Chaldeans.” See the study note on 21:4.
[22:26] 16 tn Heb “I will hurl you and your mother…into another land where…” The verb used here is very forceful. It is the verb used for Saul throwing a spear at David (1 Sam 18:11) and for the
[22:27] 17 tn Heb “And unto the land to which they lift up their souls to return there, there they will not return.” Once again there is a sudden shift in person from the second plural to the third plural. As before the translation levels the pronouns to avoid confusion. For the idiom “to lift up the soul to” = “to long/yearn to/for” see BDB 670 s.v. נָשָׂא 1.b(9).
[22:28] 18 tn The word translated “clay vessel” occurs only here. Its meaning, however, is assured on the basis of the parallelism and on the basis of the verb root which is used for shaping or fashioning in Job 10:8. The KJV renders it as “idol,” but that word, while having the same consonants, never appears in the singular. The word is missing in the Greek version but is translated “vessel” in the Latin version. The word “clay” is supplied in the translation to clarify what sort of vessel is meant; its inclusion is justified based on the context and the use of the same verb root in Job 10:8 to refer to shaping or fashioning, which would imply clay pots or vessels.
[22:28] 19 tn Heb “Is this man, Coniah, a despised, broken vessel or a vessel that no one wants?” The question is rhetorical expecting a positive answer in agreement with the preceding oracle.
[22:28] 20 sn The question “Why?” is a common rhetorical feature in the book of Jeremiah. See Jer 2:14, 31; 8:5, 19, 22; 12:1; 13:22; 14:19. In several cases like this one no answer is given, leaving a sense of exasperation and hopelessness with the sinfulness of the nation that calls forth such punishment from God.
[22:29] 21 tn There is no certain explanation for the triple repetition of the word “land” here. F. B. Huey (Jeremiah, Lamentations [NAC], 209) suggests the idea of exasperation, but exasperation at what? Their continued apostasy which made these exiles necessary? Or exasperation at their pitiful hopes of seeing Jeconiah restored? Perhaps “pitiful, pitiful, pitiful land of Judah” would convey some of the force of the repetition without being any more suggestive of why the land is so addressed.
[22:30] 22 tn Heb “Write this man childless.” For the explanation see the study note. The word translated “childless” has spawned some debate because Jeconiah was in fact not childless. There is record from both the Bible and ancient Near Eastern texts that he had children (see, e.g., 1 Chr 3:17). G. R. Driver, “Linguistic and Textual Problems: Jeremiah,” JQR 28 (1937-38): 115, has suggested that the word both here and in Lev 20:20-21 should be translated “stripped of honor.” While that would relieve some of the difficulties here, the word definitely means “childless” in Gen 15:2 and also in Sir 16:3 where it is contrasted with having godless children. The issue is not one of childlessness but of having “one of his sons” succeed to the Davidic throne. The term for “one of his sons” is literally “from his seed a man” and the word “seed” is the same one that is used to refer to his “children” who were forced into exile with him (v. 28).