Jeremiah 22:4
Context22:4 If you are careful to 1 obey these commands, then the kings who follow in David’s succession and ride in chariots or on horses will continue to come through the gates of this palace, as will their officials and their subjects. 2
Jeremiah 27:12
Context27:12 I told King Zedekiah of Judah the same thing. I said, 3 “Submit 4 to the yoke of servitude to 5 the king of Babylon. Be subject to him and his people. Then you will continue to live.
Jeremiah 40:9
Context40:9 Gedaliah, the son of Ahikam and grandson of Shaphan, took an oath so as to give them and their troops some assurance of safety. 6 “Do not be afraid to submit to the Babylonians. 7 Settle down in the land and submit to the king of Babylon. Then things will go well for you.


[22:4] 1 tn The translation here reflects the emphasizing infinitive absolute before the verb.
[22:4] 2 tn Heb “There will come through the gates of this city the kings…riding in chariots and on horses, they and their officials…” The structure of the original text is broken up here because of the long compound subject which would make the English sentence too long. Compare 17:25 for the structure and wording of this sentence.
[27:12] 3 tn Heb “I spoke to Zedekiah…according to all these words, saying.”
[27:12] 4 sn The verbs in this verse are all plural. They are addressed to Zedekiah and his royal advisers (compare 22:2).
[27:12] 5 tn Heb “put their necks in the yoke of.” See the study note on v. 2 for the figure.
[40:9] 5 tn The words “so as to give them some assurance of safety” are not in the text but are generally understood by all commentators. This would be a case of substitution of cause for effect, the oath, put for the effect, the assurance of safety (NJPS translates directly “reassured them”).
[40:9] 6 tn Heb “Chaldeans.” See the study note on 21:4 for explanation.