NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Jeremiah 23:9

Context
Oracles Against the False Prophets 1 

23:9 Here is what the Lord says concerning the false prophets: 2 

My heart and my mind are deeply disturbed.

I tremble all over. 3 

I am like a drunk person,

like a person who has had too much wine, 4 

because of the way the Lord

and his holy word are being mistreated. 5 

Jeremiah 25:38

Context

25:38 The Lord is like a lion who has left his lair. 6 

So their lands will certainly 7  be laid waste

by the warfare of the oppressive nation 8 

and by the fierce anger of the Lord.”

Drag to resizeDrag to resize

[23:9]  1 sn Jeremiah has already had a good deal to say about the false prophets and their fate. See 2:8, 26; 5:13, 31; 14:13-15. Here he parallels the condemnation of the wicked prophets and their fate (23:9-40) with that of the wicked kings (21:11-22:30).

[23:9]  2 tn The word “false” is not in the text, but it is clear from the context that these are whom the sayings are directed against. The words “Here is what the Lord says” are also not in the text. But comparison with 46:2; 48:1; 49:1, 7, 23, 28; and 21:11 will show that this is a heading. The words are supplied in the translation for clarity.

[23:9]  3 tn Heb “My heart is crushed within me. My bones tremble.” It has already been noted several times that the “heart” in ancient Hebrew psychology was the intellectual and volitional center of the person, the kidneys were the emotional center, and the bones the locus of strength and also the subject of joy, distress, and sorrow. Here Jeremiah is speaking of his distress of heart and mind in modern psychology, a distress that leads him to trembling of body which he compares to that of a drunken person staggering around under the influence of wine.

[23:9]  4 tn Heb “wine has passed over him.”

[23:9]  5 tn Heb “wine because of the Lord and because of his holy word.” The words that are supplied in the translation are implicit from the context and are added for clarity.

[25:38]  6 tn Heb “Like a lion he has left his lair.”

[25:38]  7 tn This is a way of rendering the Hebrew particle כִּי (ki) which is probably here for emphasis rather than indicating cause (see BDB 473 s.v. כִּי 1.e and compare usage in Jer 22:22).

[25:38]  8 tc Heb “by the sword of the oppressors.” The reading here follows a number of Hebrew mss and the Greek version. The majority of Hebrew mss read “the anger of the oppressor.” The reading “the sword of the oppressors” is supported also by the parallel use of this phrase in Jer 46:16; 50:16. The error in the MT may be explained by confusion with the following line which has the same beginning combination (מִפְּנֵי חֲרוֹן [mippÿne kharon] confused for מִפְּנֵי חֶרֶב [mippÿne kherev]). This reading is also supported by the Targum, the Aramaic paraphrase of the OT. According to BDB 413 s.v. יָנָה Qal the feminine singular participle (הַיּוֹנָה, hayyonah) is functioning as a collective in this idiom (see GKC 394 §122.s for this phenomenon).



TIP #26: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.30 seconds
powered by
bible.org - YLSA