Jeremiah 25:18
Context25:18 I made Jerusalem 1 and the cities of Judah, its kings and its officials drink it. 2 I did it so Judah would become a ruin. I did it so Judah, its kings, and its officials would become an object 3 of horror and of hissing scorn, an example used in curses. 4 Such is already becoming the case! 5
Jeremiah 32:19
Context32:19 You plan great things and you do mighty deeds. 6 You see everything people do. 7 You reward each of them for the way they live and for the things they do. 8
Jeremiah 32:22
Context32:22 You kept the promise that you swore on oath to their ancestors. 9 You gave them a land flowing with milk and honey. 10


[25:18] 1 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[25:18] 2 tn The words “I made” and “drink it” are not in the text. The text from v. 18 to v. 26 contains a list of the nations that Jeremiah “made drink it.” The words are supplied in the translation here and at the beginning of v. 19 for the sake of clarity. See also the note on v. 26.
[25:18] 3 tn Heb “in order to make them a ruin, an object of…” The sentence is broken up and the antecedents are made specific for the sake of clarity and English style.
[25:18] 4 tn See the study note on 24:9 for explanation.
[25:18] 5 tn Heb “as it is today.” This phrase would obviously be more appropriate after all these things had happened as is the case in 44:6, 23 where the verbs referring to these conditions are past. Some see this phrase as a marginal gloss added after the tragedies of 597
[32:19] 6 tn Heb “[you are] great in counsel and mighty in deed.”
[32:19] 7 tn Heb “your eyes are open to the ways of the sons of men.”
[32:19] 8 tn Heb “giving to each according to his way [= behavior/conduct] and according to the fruit of his deeds.”
[32:22] 12 tn For an alternative translation of the expression “a land flowing with milk and honey” see the translator’s note on 11:5.