Jeremiah 25:29
Context25:29 For take note, I am already beginning to bring disaster on the city that I call my own. 1 So how can you possibly avoid being punished? 2 You will not go unpunished! For I am proclaiming war against all who live on the earth. I, the Lord who rules over all, 3 affirm it!’ 4
Jeremiah 49:12
Context49:12 For the Lord says, “If even those who did not deserve to drink from the cup of my wrath must drink from it, do you think you will go unpunished? You will not go unpunished, but must certainly drink from the cup of my wrath. 5
Jeremiah 30:11
Context30:11 For I, the Lord, affirm 6 that
I will be with you and will rescue you.
I will completely destroy all the nations where I scattered you.
But I will not completely destroy you.
I will indeed discipline you, but only in due measure.
I will not allow you to go entirely unpunished.” 7
Jeremiah 46:28
Context46:28 I, the Lord, tell 8 you not to be afraid,
you descendants of Jacob, my servant,
for I am with you.
Though I completely destroy all the nations where I scatter you,
I will not completely destroy you.
I will indeed discipline you but only in due measure.
I will not allow you to go entirely unpunished.” 9
Jeremiah 2:35
Context2:35 you say, ‘I have not done anything wrong,
so the Lord cannot really be angry with me any more.’
But, watch out! 10 I will bring down judgment on you
because you say, ‘I have not committed any sin.’


[25:29] 1 tn Heb “which is called by my name.” See translator’s note on 7:10 for support.
[25:29] 2 tn This is an example of a question without the formal introductory particle following a conjunctive vav introducing an opposition. (See Joüon 2:609 §161.a.) It is also an example of the use of the infinitive before the finite verb in a rhetorical question involving doubt or denial. (See Joüon 2:422-23 §123.f, and compare usage in Gen 37:8.)
[25:29] 3 tn Heb “Yahweh of armies.”
[25:29] 4 tn Heb “Oracle of Yahweh of armies.”
[49:12] 5 tn The words “of my wrath” after “cup” in the first line and “from the cup of my wrath” in the last line are not in the text but are implicit in the metaphor. They have been supplied in the translation for clarity.
[30:11] 9 tn Heb “Oracle of the
[30:11] 10 tn The translation “entirely unpunished” is intended to reflect the emphatic construction of the infinitive absolute before the finite verb.
[46:28] 13 tn Heb “Oracle of the
[46:28] 14 tn The translation “entirely unpunished” is intended to reflect the emphatic construction of the infinitive absolute before the finite verb.
[2:35] 17 tn This is an attempt to render the Hebrew particle often translated “behold” (הִנֵּה, hinneh) in a meaningful way in this context. See further the translator’s note on the word “really” in 1:6.