NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Jeremiah 25:34

Context

25:34 Wail and cry out in anguish, you rulers!

Roll in the dust, you who shepherd flocks of people! 1 

The time for you to be slaughtered has come.

You will lie scattered and fallen like broken pieces of fine pottery. 2 

Jeremiah 3:19

Context

3:19 “I thought to myself, 3 

‘Oh what a joy it would be for me to treat you like a son! 4 

What a joy it would be for me to give 5  you a pleasant land,

the most beautiful piece of property there is in all the world!’ 6 

I thought you would call me, ‘Father’ 7 

and would never cease being loyal to me. 8 

Drag to resizeDrag to resize

[25:34]  1 tn Heb “Wail and cry out, you shepherds. Roll in the dust, you leaders of the flock.” The terms have been reversed to explain the figure.

[25:34]  2 tn The meaning of this line is debated. The Greek version does not have the words “lie scattered” and it reads the words “like broken pieces of fine pottery” (Heb “like choice vessels”; כִּכְלִי חֶמְדָּה, kikhli khemdah) as “like choice rams” (כְּאֵילֵי חֶמְדָּה, kÿele khemdah); i.e., “the days have been completed for you to be slaughtered and you will fall like choice rams.” The reading of the Greek version fits the context better, but is probably secondary for that very reason. The word translated “lie scattered” (תְּפוֹצָה, tÿfotsah) occurs nowhere else and the switch to the simile of “choice vessels” is rather abrupt. However, this section has been characterized by switching metaphors. The key to the interpretation and translation here is the consequential nature of the verbal actions involved. “Fall” does not merely refer to the action but the effect, i.e., “lie fallen” (cf. BDB 657 s.v. נָפַל 7 and compare Judg 3:25; 1 Sam 31:8). Though the noun translated “lie scattered” does not occur elsewhere, the verb does. It is quite commonly used of dispersing people and that has led many to see that as the reference here. The word, however, can be used of scattering other things like seed (Isa 28:25), arrows (2 Sam 22:15; metaphorical for lightning), etc. Here it follows “slaughtered” and refers to their dead bodies. The simile (Heb “ fallen like choice vessels”) is elliptical, referring to “broken pieces” of choice vessels. In this sense the simile fits in perfectly with v. 33.

[3:19]  3 tn Heb “I, myself, said.” See note on “I thought that she might come back to me” in 3:7.

[3:19]  4 tn Heb “How I would place you among the sons.” Israel appears to be addressed here contextually as the Lord’s wife (see the next verse). The pronouns of address in the first two lines are second feminine singular as are the readings of the two verbs preferred by the Masoretes (the Qere readings) in the third and fourth lines. The verbs that are written in the text in the third and fourth lines (the Kethib readings) are second masculine plural as is the verb describing Israel’s treachery in the next verse.

[3:19]  5 tn The words “What a joy it would be for me to” are not in the Hebrew text but are implied in the parallel structure.

[3:19]  6 tn Heb “the most beautiful heritage among the nations.”

[3:19]  7 tn Heb “my father.”

[3:19]  8 tn Heb “turn back from [following] after me.”



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA