Jeremiah 25:35
Context25:35 The leaders will not be able to run away and hide. 1
The shepherds of the flocks will not be able to escape.
Jeremiah 12:17
Context12:17 But I will completely uproot and destroy any of those nations that will not pay heed,’” 2 says the Lord.
Jeremiah 48:8
Context48:8 The destroyer will come against every town.
Not one town will escape.
The towns in the valley will be destroyed.
The cities on the high plain will be laid waste. 3
I, the Lord, have spoken! 4
Jeremiah 51:55
Context51:55 For the Lord is ready to destroy Babylon,
and put an end to her loud noise.
Their waves 5 will roar like turbulent 6 waters.
They will make a deafening noise. 7


[25:35] 1 tn Heb “Flight [or “place of escape”] will perish from the shepherds.”
[12:17] 2 tn Heb “But if they will not listen, I will uproot that nation, uprooting and destroying.” IBHS 590-91 §35.3.2d is likely right in seeing the double infinitive construction here as an intensifying infinitive followed by an adverbial infinitive qualifying the goal of the main verb, “uproot it in such a way as to destroy it.” However, to translate that way “literally” would not be very idiomatic in contemporary English. The translation strives for the equivalent. Likewise, to translate using the conditional structure of the original seems to put the emphasis of the passage in its context on the wrong point.
[48:8] 3 tn Heb “The valley will be destroyed and the tableland be laid waste.” However, in the context this surely refers to the towns and not to the valley and the tableland itself.
[48:8] 4 tn Heb “which/for/as the
[51:55] 4 tn The antecedent of the third masculine plural pronominal suffix is not entirely clear. It probably refers back to the “destroyers” mentioned in v. 53 as the agents of God’s judgment on Babylon.
[51:55] 5 tn Or “mighty waters.”
[51:55] 6 tn Heb “and the noise of their sound will be given,”