Jeremiah 25:7
Context25:7 So, now the Lord says, 1 ‘You have not listened to me. But 2 you have made me angry by the things that you have done. 3 Thus you have brought harm on yourselves.’
Jeremiah 8:19
Context8:19 I hear my dear people 4 crying out 5
throughout the length and breadth of the land. 6
They are crying, ‘Is the Lord no longer in Zion?
Is her divine King 7 no longer there?’”
The Lord answers, 8
“Why then do they provoke me to anger with their images,
with their worthless foreign idols?” 9


[25:7] 1 tn Heb “Oracle of the
[25:7] 2 tn This is a rather clear case where the Hebrew particle לְמַעַן (lÿma’an) introduces a consequence and not a purpose, contrary to the dictum of BDB 775 s.v. מַעַן note 1. They have not listened to him in order to make him angry but with the result that they have made him angry by going their own way. Jeremiah appears to use this particle for result rather than purpose on several other occasions (see, e.g., 7:18, 19; 27:10, 15; 32:29).
[25:7] 3 tn Heb “make me angry with the work of your hands.” The term “work of your own hands” is often interpreted as a reference to idolatry as is clearly the case in Isa 2:8; 37:19. However, the parallelism in 25:14 and the context in 32:30 show that it is more general and refers to what they have done. That is likely the meaning here as well.
[8:19] 4 tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see 4:11 and the note on the phrase “dear people” there.
[8:19] 5 tn Heb “Behold the voice of the crying of the daughter of my people.”
[8:19] 6 tn Heb “Land of distances, i.e., of wide extent.” For parallel usage cf. Isa 33:17.
[8:19] 7 tn Heb “her King” but this might be misunderstood by some to refer to the Davidic ruler even with the capitalization.
[8:19] 8 tn The words, “The
[8:19] 9 sn The people’s cry and the