Jeremiah 26:3-6
Context26:3 Maybe they will pay attention and each of them will stop living the evil way they do. 1 If they do that, then I will forgo destroying them 2 as I had intended to do because of the wicked things they have been doing. 3 26:4 Tell them that the Lord says, 4 ‘You must obey me! You must live according to the way I have instructed you in my laws. 5 26:5 You must pay attention to the exhortations of my servants the prophets. I have sent them to you over and over again. 6 But you have not paid any attention to them. 26:6 If you do not obey me, 7 then I will do to this temple what I did to Shiloh. 8 And I will make this city an example to be used in curses by people from all the nations on the earth.’”
[26:3] 1 tn Heb “will turn from his wicked way.”
[26:3] 2 tn For the idiom and translation of terms involved here see 18:8 and the translator’s note there.
[26:3] 3 tn Heb “because of the wickedness of their deeds.”
[26:4] 4 tn Heb “thus says the
[26:4] 5 tn Heb “by walking in my law which I set before you.”
[26:5] 6 tn See the translator’s note on 7:13 for the idiom here.
[26:6] 7 tn 26:4-6 are all one long sentence containing a long condition with subordinate clauses (vv. 4-5) and a compound consequence in v. 6: Heb “If you will not obey me by walking in my law…by paying attention to the words of the prophets which…and you did not pay heed, then I will make…and I will make…” The sentence has been broken down in conformity to contemporary English style but an attempt has been made to reflect all the subordinations in the English translation.