Jeremiah 26:8-9
Context26:8 Jeremiah had just barely finished saying all the Lord had commanded him to say to all the people. All at once some 1 of the priests, the prophets, and the people grabbed him and shouted, “You deserve to die! 2 26:9 How dare you claim the Lord’s authority to prophesy such things! How dare you claim his authority to prophesy that this temple will become like Shiloh and that this city will become an uninhabited ruin!” 3 Then all the people crowded around Jeremiah.
Jeremiah 26:20-23
Context26:20 Now there was another man 4 who prophesied as the Lord’s representative 5 against this city and this land just as Jeremiah did. His name was Uriah son of Shemaiah from Kiriath Jearim. 6 26:21 When the king and all his bodyguards 7 and officials heard what he was prophesying, 8 the king sought to have him executed. But Uriah found out about it and fled to Egypt out of fear. 9 26:22 However, King Jehoiakim sent some men to Egypt, including Elnathan son of Achbor, 10 26:23 and they brought Uriah back from there. 11 They took him to King Jehoiakim, who had him executed and had his body thrown into the burial place of the common people. 12
[26:8] 1 tn The translation again represents an attempt to break up a long complex Hebrew sentence into equivalent English ones that conform more to contemporary English style: Heb “And as soon as Jeremiah finished saying all that…the priests…grabbed him and said…” The word “some” has been supplied in the translation, because obviously it was not all the priests, the prophets, and all the people, but only some of them. There is, of course, rhetorical intent here to show that all were implicated, although all may not have actually participated. (This is a common figure called synecdoche where all is put for a part – all for all kinds or representatives of all kinds. See E. W. Bullinger, Figures of Speech, 614-19, and compare usage in Acts 10:12; Matt 3:5.)
[26:8] 2 tn Or “You must certainly die!” The construction here is again emphatic with the infinitive preceding the finite verb (cf. Joüon 2:423 §123.h, and compare usage in Exod 21:28).
[26:9] 3 tn Heb “Why have you prophesied in the
[26:20] 4 sn This is a brief parenthetical narrative about an otherwise unknown prophet who was executed for saying the same things Jeremiah did. It is put here to show the real danger that Jeremiah faced for saying what he did. There is nothing in the narrative here to show any involvement by Jehoiakim. This was a “lynch mob” instigated by the priests and false prophets which was stymied by the royal officials supported by some of the elders of Judah. Since it is disjunctive or parenthetical it is unclear whether this incident happened before or after that in the main narrative being reported.
[26:20] 5 tn Heb “in the name of the
[26:20] 6 tn Heb “Now also a man was prophesying in the name of the
[26:21] 7 tn Heb “all his mighty men/soldiers.” It is unlikely that this included all the army. It more likely was the palace guards or royal bodyguards (see 2 Sam 23 where the same word is used of David’s elite corps).
[26:21] 9 tn Heb “But Uriah heard and feared and fled and entered Egypt.”
[26:22] 10 sn Elnathan son of Achbor was one of the officials who urged Jeremiah and Baruch to hide after they heard Jeremiah’s prophecies read before them (Jer 36:11-19). He was also one of the officials who urged Jehoiakim not to burn the scroll containing Jeremiah’s prophecies (Jer 36:25). He may have been Jehoiakim’s father-in-law (2 Kgs 24:6, 8).
[26:23] 11 tn Heb “from Egypt.”
[26:23] 12 sn The burial place of the common people was the public burial grounds, distinct from the family tombs, where poor people without any distinction were buried. It was in the Kidron Valley east of Jerusalem (2 Kgs 23:6). The intent of reporting this is to show the ruthlessness of Jehoiakim.