Jeremiah 29:10
Context29:10 “For the Lord says, ‘Only when the seventy years of Babylonian rule 1 are over will I again take up consideration for you. 2 Then I will fulfill my gracious promise to you and restore 3 you to your homeland. 4
Jeremiah 42:10
Context42:10 ‘If you will just stay 5 in this land, I will build you up. I will not tear you down. I will firmly plant you. 6 I will not uproot you. For I am filled with sorrow because of the disaster that I have brought on you.


[29:10] 1 sn See the study note on Jer 25:11 for the reckoning of the seventy years.
[29:10] 2 tn See the translator’s note on Jer 27:22 for this term.
[29:10] 3 tn Verse 10 is all one long sentence in the Hebrew original: “According to the fullness of Babylon seventy years I will take thought of you and I will establish my gracious word to you by bringing you back to this place.” The sentence has been broken up to conform better to contemporary English style.
[29:10] 4 tn Heb “this place.” The text has probably been influenced by the parallel passage in 27:22. The term appears fifteen times in Jeremiah and is invariably a reference to Jerusalem or Judah.
[42:10] 5 tn The word “just” is intended to reflect the infinitive absolute before the finite verb emphasizing here the condition rather than the verb root (see Joüon 2:423 §123.g, and compare the usage in Exod 15:26). The form looks like the infinitive absolute of the verb שׁוּב (shuv), but all the versions interpret it as though it is from יָשַׁב (yashav) which is the root of the verb that follows it. Either this is a textual error of the loss of a י (yod) or this is one of the cases that GKC 69 §19.i list as the possible loss of a weak consonant at the beginning of a word.
[42:10] 6 tn Or “I will firmly plant you in the land,” or “I will establish you.” This is part of the metaphor that has been used of God (re)establishing Israel in the land. See 24:6; 31:28; 32:41.