Jeremiah 3:11
Context3:11 Then the Lord said to me, “Under the circumstances, wayward Israel could even be considered less guilty than unfaithful Judah. 1
Jeremiah 3:22
Context3:22 Come back to me, you wayward people.
I want to cure your waywardness. 2
Say, 3 ‘Here we are. We come to you
because you are the Lord our God.
Jeremiah 8:5
Context8:5 Why, then, do these people of Jerusalem 4
continually turn away from me in apostasy?
They hold fast to their deception. 5
They refuse to turn back to me. 6
Jeremiah 14:7
Context“O Lord, intervene for the honor of your name 8
even though our sins speak out against us. 9
Indeed, 10 we have turned away from you many times.
We have sinned against you.
Jeremiah 2:19
Context2:19 Your own wickedness will bring about your punishment.
Your unfaithful acts will bring down discipline on you. 11
Know, then, and realize how utterly harmful 12
it was for you to reject me, the Lord your God, 13
to show no respect for me,” 14
says the Lord God who rules over all. 15
Jeremiah 3:6
Context3:6 When Josiah was king of Judah, the Lord said to me, “Jeremiah, you have no doubt seen what wayward Israel has done. 16 You have seen how she went up to every high hill and under every green tree to give herself like a prostitute to other gods. 17
Jeremiah 3:8
Context3:8 She also saw 18 that I gave wayward Israel her divorce papers and sent her away because of her adulterous worship of other gods. 19 Even after her unfaithful sister Judah had seen this, 20 she still was not afraid, and she too went and gave herself like a prostitute to other gods. 21
Jeremiah 3:12
Context3:12 “Go and shout this message to my people in the countries in the north. 22 Tell them,
‘Come back to me, wayward Israel,’ says the Lord.
‘I will not continue to look on you with displeasure. 23
For I am merciful,’ says the Lord.
‘I will not be angry with you forever.
Jeremiah 5:6
Context5:6 So like a lion from the thicket their enemies will kill them.
Like a wolf from the desert they will destroy them.
Like a leopard they will lie in wait outside their cities
and totally destroy anyone who ventures out. 24
For they have rebelled so much
and done so many unfaithful things. 25


[3:11] 1 tn Heb “Wayward Israel has proven herself to be more righteous than unfaithful Judah.”
[3:22] 2 tn Or “I will forgive your apostasies.” Heb “I will [or want to] heal your apostasies.” For the use of the verb “heal” (רָפָא, rafa’) to refer to spiritual healing and forgiveness see Hos 14:4.
[3:22] 3 tn Or “They say.” There is an obvious ellipsis of a verb of saying here since the preceding words are those of the
[8:5] 3 tc The text is quite commonly emended, changing שׁוֹבְבָה הָעָם (shovÿvah ha’am) to שׁוֹבָב הָעָם (shovav ha’am) and omitting יְרוּשָׁלַםִ (yÿrushalaim); this is due to the anomaly of a feminine singular verb with a masculine singular subject and the fact that the word “Jerusalem” is absent from one Hebrew
[8:5] 4 tn Or “to their allegiance to false gods,” or “to their false professions of loyalty”; Heb “to deceit.” Either “to their mistaken beliefs” or “to their allegiance to false gods” would fit the preceding context. The former is more comprehensive than the latter and was chosen for that reason.
[8:5] 5 sn There is a continuing play on the same root word used in the preceding verse. Here the words “turn away from me,” “apostasy,” and “turn back to me” are all forms from the root that was translated “go the wrong way” and “turn around” in v. 4. The intended effect is to contrast Judah’s recalcitrant apostasy with the usual tendency to try and correct one’s mistakes.
[14:7] 4 tn The words “Then I said” are not in the text. However, it cannot be a continuation of the
[14:7] 5 tn Heb “Act for the sake of your name.” The usage of “act” in this absolute, unqualified sense cf. BDB 794 s.v. עָוֹשָׂה Qal.I.r and compare the usage, e.g., in 1 Kgs 8:32 and 39. For the nuance of “for the sake of your name” compare the usage in Isa 48:9 and Ezek 20:9, 14.
[14:7] 6 tn Or “bear witness against us,” or “can be used as evidence against us,” to keep the legal metaphor. Heb “testify against.”
[14:7] 7 tn The Hebrew particle כִּי (ki) can scarcely be causal here; it is either intensive (BDB 472 s.v. כִּי 1.e) or concessive (BDB 473 s.v. כִּי 2.c). The parallel usage in Gen 18:20 argues for the intensive force as does the fact that the concessive has already been expressed by אִם (’im).
[2:19] 5 tn Or “teach you a lesson”; Heb “rebuke/chide you.”
[2:19] 6 tn Heb “how evil and bitter.” The reference is to the consequences of their acts. This is a figure of speech (hendiadys) where two nouns or adjectives joined by “and” introduce a main concept modified by the other noun or adjective.
[2:19] 7 tn Heb “to leave the
[2:19] 8 tn Heb “and no fear of me was on you.”
[2:19] 9 tn Heb “the Lord Yahweh, [the God of] hosts.” For the title Lord
[3:6] 6 tn “Have you seen…” The question is rhetorical and expects a positive answer.
[3:6] 7 tn Heb “she played the prostitute there.” This is a metaphor for Israel’s worship; she gave herself to the worship of other gods like a prostitute gives herself to her lovers. There seems no clear way to completely spell out the metaphor in the translation.
[3:8] 7 tc Heb “she [‘her sister, unfaithful Judah’ from the preceding verse] saw” with one Hebrew
[3:8] 8 tn Heb “because she committed adultery.” The translation is intended to spell out the significance of the metaphor.
[3:8] 9 tn The words “Even after her unfaithful sister, Judah, had seen this” are not in the Hebrew text but are implicit in the connection and are supplied for clarification.
[3:8] 10 tn Heb “she played the prostitute there.” This is a metaphor for Israel’s worship; she gave herself to the worship of other gods like a prostitute gives herself to her lovers. There seems no clear way to completely spell out the metaphor in the translation.
[3:12] 8 tn Heb “Go and proclaim these words to the north.” The translation assumes that the message is directed toward the exiles of northern Israel who have been scattered in the provinces of Assyria to the north.
[3:12] 9 tn Heb “I will not cause my face to fall on you.”
[5:6] 9 tn Heb “So a lion from the thicket will kill them. A wolf from the desert will destroy them. A leopard will watch outside their cities. Anyone who goes out from them will be torn in pieces.” However, it is unlikely that, in the context of judgment that Jeremiah has previously been describing, literal lions are meant. The animals are metaphorical for their enemies. Compare Jer 4:7.
[5:6] 10 tn Heb “their rebellions are so many and their unfaithful acts so numerous.”