Jeremiah 3:14
Context3:14 “Come back to me, my wayward sons,” says the Lord, “for I am your true master. 1 If you do, 2 I will take one of you from each town and two of you from each family group, and I will bring you back to Zion.
Jeremiah 23:39
Context23:39 So 3 I will carry you far off 4 and throw you away. I will send both you and the city I gave to you and to your ancestors out of my sight. 5
Jeremiah 27:10
Context27:10 Do not listen to them, 6 because their prophecies are lies. 7 Listening to them will only cause you 8 to be taken far away from your native land. I will drive you out of your country and you will die in exile. 9


[3:14] 1 tn Or “I am your true husband.”
[3:14] 2 tn The words, “If you do” are not in the text but are implicit in the connection of the Hebrew verb with the preceding.
[23:39] 3 tn The translation of v. 38 and the first part of v. 39 represents the restructuring of a long and complex Hebrew sentence: Heb “But if you say, ‘The burden of the
[23:39] 4 tc The translation follows a few Hebrew
[23:39] 5 tn Heb “throw you and the city that I gave you and your fathers out of my presence.” The English sentences have been broken down to conform to contemporary English style.
[27:10] 5 tn The words “Don’t listen to them” have been repeated from v. 9a to pick up the causal connection between v. 9a and v. 10 that is formally introduced by a causal particle in v. 10 in the original text.
[27:10] 6 tn Heb “they are prophesying a lie.”
[27:10] 7 tn Heb “lies will result in your being taken far…” (לְמַעַן [lÿma’an] + infinitive). This is a rather clear case of the particle לְמַעַן introducing result (contra BDB 775 s.v. מַעַן note 1. There is no irony in this statement; it is a bold prediction).
[27:10] 8 tn The words “out of your country” are not in the text but are implicit in the meaning of the verb. The words “in exile” are also not in the text but are implicit in the context. These words have been supplied in the translation for clarity.