Jeremiah 3:14
Context3:14 “Come back to me, my wayward sons,” says the Lord, “for I am your true master. 1 If you do, 2 I will take one of you from each town and two of you from each family group, and I will bring you back to Zion.
Jeremiah 4:22
Context“This will happen 4 because my people are foolish.
They do not know me.
They are like children who have no sense. 5
They have no understanding.
They are skilled at doing evil.
They do not know how to do good.”
Jeremiah 47:3
Context47:3 Fathers will hear the hoofbeats of the enemies’ horses,
the clatter of their chariots and the rumbling of their wheels.
They will not turn back to save their children
because they will be paralyzed with fear. 6


[3:14] 1 tn Or “I am your true husband.”
[3:14] 2 tn The words, “If you do” are not in the text but are implicit in the connection of the Hebrew verb with the preceding.
[4:22] 3 tn These words are not in the text but are supplied in the translation to show clearly the shift in speaker. Jeremiah has been speaking; now the
[4:22] 4 tn Heb “For….” This gives the explanation for the destruction envisaged in 4:20 to which Jeremiah responds in 4:19, 21.
[4:22] 5 tn Heb “They are senseless children.”
[47:3] 5 tn Heb “From the noise of the stamping of the hoofs of his stallions, from the rattling of his chariots at the rumbling of their wheels, fathers will not turn to their children from sinking of hands.” According to BDB 952 s.v. רִפָּיוֹן the “sinking of the hands” is figurative of helplessness caused by terror. A very similar figure is seen with a related expression in Isa 35:3-4. The sentence has been restructured to put the subject up front and to suggest through shorter sentences more in keeping with contemporary English style the same causal connections. The figures have been interpreted for the sake of clarity for the average reader.