Jeremiah 3:21
Context3:21 “A noise is heard on the hilltops.
It is the sound of the people of Israel crying and pleading to their gods.
Indeed they have followed sinful ways; 1
they have forgotten to be true to the Lord their God. 2
Jeremiah 4:11
Context4:11 “At that time the people of Judah and Jerusalem 3 will be told,
‘A scorching wind will sweep down
from the hilltops in the desert on 4 my dear people. 5
It will not be a gentle breeze
for winnowing the grain and blowing away the chaff. 6
Jeremiah 7:29
Context7:29 So, mourn, 7 you people of this nation. 8 Cut off your hair and throw it away. Sing a song of mourning on the hilltops. For the Lord has decided to reject 9 and forsake this generation that has provoked his wrath!’” 10
Jeremiah 12:12
Context12:12 A destructive army 11 will come marching
over the hilltops in the desert.
For the Lord will use them as his destructive weapon 12
against 13 everyone from one end of the land to the other.
No one will be safe. 14
Jeremiah 29:17
Context29:17 The Lord who rules over all 15 says, ‘I will bring war, 16 starvation, and disease on them. I will treat them like figs that are so rotten 17 they cannot be eaten.
Jeremiah 29:31
Context29:31 “Send a message to all the exiles in Babylon. Tell them, ‘The Lord has spoken about Shemaiah the Nehelamite. “Shemaiah has spoken to you as a prophet even though I did not send him. He is making you trust in a lie. 18


[3:21] 1 tn Heb “A sound is heard on the hilltops, the weeping of the supplication of the children of Israel because [or indeed] they have perverted their way.” At issue here is whether the supplication is made to Yahweh in repentance because of what they have done or whether it is supplication to the pagan gods which is evidence of their perverted ways. The reference in this verse to the hilltops where idolatry was practiced according to 3:2 and the reference to Israel’s unfaithfulness in the preceding verse make the latter more likely. For the asseverative use of the Hebrew particle (here rendered “indeed”) where the particle retains some of the explicative nuance; cf. BDB 472-73 s.v. כִּי 1.e and 3.c.
[3:21] 2 tn Heb “have forgotten the
[4:11] 3 tn Heb “this people and Jerusalem.”
[4:11] 4 tn Heb “A scorching wind from the hilltops in the desert toward…”
[4:11] 5 tn Heb “daughter of my people.” The term “daughter of” is appositional to “my people” and is supplied in the translation as a term of sympathy and endearment. Compare the common expression “daughter of Zion.”
[4:11] 6 tn Heb “not for winnowing and not for cleansing.” The words “It will not be a gentle breeze” are not in the text but are implicit in the connection. They are supplied in the translation here for clarification.
[7:29] 5 tn The word “mourn” is not in the text. It is supplied in the translation for clarity to explain the significance of the words “Cut your hair and throw it away.”
[7:29] 6 tn The words, “you people of this nation” are not in the text. Many English versions supply, “Jerusalem.” The address shifts from second masculine singular addressing Jeremiah (vv. 27-28a) to second feminine singular. It causes less disruption in the flow of the context to see the nation as a whole addressed here as a feminine singular entity (as, e.g., in 2:19, 23; 3:2, 3; 6:26) than to introduce a new entity, Jerusalem.
[7:29] 7 tn The verbs here are the Hebrew scheduling perfects. For this use of the perfect see GKC 312 §106.m.
[7:29] 8 tn Heb “the generation of his wrath.”
[12:12] 7 tn Heb “destroyers.”
[12:12] 8 tn Heb “It is the
[12:12] 9 tn Heb “For a sword of the
[12:12] 10 tn Heb “There is no peace to all flesh.”
[29:17] 9 tn Heb “Yahweh of armies.” See the study note on 2:19 for explanation of this title.
[29:17] 10 tn Heb “the sword.”
[29:17] 11 tn The meaning of this word is somewhat uncertain. It occurs only here in the Hebrew Bible. BDB 1045 s.v. שֹׁעָר relates it to the noun “horrible thing” (translated “something shocking”) in Jer 5:30; 23:14 and defines it as “horrid, disgusting.” HALOT 1495 s.v. שֹׁעָר relates it to the same noun and define it as “rotten; corrupt.” That nuance is accepted here.