Jeremiah 3:3
Context3:3 That is why the rains have been withheld,
and the spring rains have not come.
Yet in spite of this you are obstinate as a prostitute. 1
You refuse to be ashamed of what you have done.
Jeremiah 3:20
Context3:20 But, you have been unfaithful to me, nation of Israel, 2
like an unfaithful wife who has left her husband,” 3
says the Lord.
Jeremiah 16:2
Context16:2 “Do not get married and do not have children here in this land.
Jeremiah 48:41
Context48:41 Her towns 4 will be captured.
Her fortresses will be taken.
At that time the soldiers of Moab will be frightened
like a woman in labor. 5
Jeremiah 49:22
Context49:22 Look! Like an eagle with outspread wings,
a nation will soar up and swoop down on Bozrah.
At that time the soldiers of Edom will be as fearful
as a woman in labor.” 6
Jeremiah 6:11
Context6:11 I am as full of anger as you are, Lord, 7
I am tired of trying to hold it in.”
The Lord answered, 8
“Vent it, then, 9 on the children who play in the street
and on the young men who are gathered together.
Husbands and wives are to be included, 10
as well as the old and those who are advanced in years.


[3:3] 1 tn Heb “you have the forehead of a prostitute.”
[3:20] 2 tn Heb “house of Israel.”
[3:20] 3 tn Heb “a wife unfaithful from her husband.”
[48:41] 3 tn Parallelism argues that the word קְרִיּוֹת (qÿriyyot) be understood as the otherwise unattested feminine plural of the noun קִרְיָה (qiryah, “city”) rather than the place name Kerioth mentioned in v. 24 (cf. HALOT 1065 s.v. קִרְיָה). Both this noun and the parallel term “fortresses” are plural but are found with feminine singular verbs, being treated either as collectives or distributive plurals (cf. GKC 462-63 §145.c or 464 §145.l).
[48:41] 4 tn Heb “The heart of the soldiers of Moab will be like the heart of a woman in labor.”
[49:22] 4 sn Compare Jer 48:40-41 for a similar prophecy about Moab. The parallelism here suggests that Bozrah, like Teman in v. 20, is a poetic equivalent for Edom.
[6:11] 5 tn Heb “I am full of the wrath of the
[6:11] 6 tn These words are not in the text but are implicit from the words that follow. They are supplied in the translation for clarity.