Jeremiah 30:7-11
Context30:7 Alas, what a terrible time of trouble it is! 1
There has never been any like it.
It is a time of trouble for the descendants of Jacob,
but some of them will be rescued out of it. 2
30:8 When the time for them to be rescued comes,” 3
says the Lord who rules over all, 4
“I will rescue you from foreign subjugation. 5
I will deliver you from captivity. 6
Foreigners will then no longer subjugate them.
30:9 But they will be subject 7 to the Lord their God
and to the Davidic ruler whom I will raise up as king over them. 8
30:10 So I, the Lord, tell you not to be afraid,
you descendants of Jacob, my servants. 9
Do not be terrified, people of Israel.
For I will rescue you and your descendants
from a faraway land where you are captives. 10
The descendants of Jacob will return to their land and enjoy peace.
They will be secure and no one will terrify them. 11
30:11 For I, the Lord, affirm 12 that
I will be with you and will rescue you.
I will completely destroy all the nations where I scattered you.
But I will not completely destroy you.
I will indeed discipline you, but only in due measure.
I will not allow you to go entirely unpunished.” 13
[30:7] 1 tn Heb “Alas [or Woe] for that day will be great.” For the use of the particle “Alas” to signal a time of terrible trouble, even to sound the death knell for someone, see the translator’s note on 22:13.
[30:7] 2 tn Heb “It is a time of trouble for Jacob but he will be saved out of it.”
[30:8] 3 tn Heb “And it shall happen in that day.”
[30:8] 4 tn Heb “Oracle of Yahweh of armies.” See the study note on 2:19 for explanation of the title for God.
[30:8] 5 tn Heb “I will break his yoke from upon your neck.” For the explanation of the figure see the study note on 27:2. The shift from third person at the end of v. 7 to second person in v. 8c, d and back to third person in v. 8e is typical of Hebrew poetry in the book of Psalms and in the prophetic books (cf., GKC 351 §114.p and compare usage in Deut 32:15; Isa 5:8 listed there). The present translation, like several other modern ones, has typically leveled them to the same person to avoid confusion for modern readers who are not accustomed to this poetic tradition.
[30:8] 6 tn Heb “I will tear off their bands.” The “bands” are the leather straps which held the yoke bars in place (cf. 27:2). The metaphor of the “yoke on the neck” is continued. The translation reflects the sense of the metaphor but not the specific referent.
[30:9] 7 tn The word “subject” in this verse and “subjugate” are from the same root word in Hebrew. A deliberate contrast is drawn between the two powers that they will serve.
[30:9] 8 tn Heb “and to David their king whom I will raise up for them.”
[30:10] 9 tn Heb “So do not be afraid, my servant Jacob, oracle of the
[30:10] 10 tn Heb “For I will rescue you from far away, your descendants from the land of their captivity.”
[30:10] 11 sn Compare the ideals of the Mosaic covenant in Lev 26:6, the Davidic covenant in 2 Sam 7:10-11, and the new covenant in Ezek 34:25-31.
[30:11] 12 tn Heb “Oracle of the
[30:11] 13 tn The translation “entirely unpunished” is intended to reflect the emphatic construction of the infinitive absolute before the finite verb.