NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Jeremiah 30:8

Context

30:8 When the time for them to be rescued comes,” 1 

says the Lord who rules over all, 2 

“I will rescue you from foreign subjugation. 3 

I will deliver you from captivity. 4 

Foreigners will then no longer subjugate them.

Jeremiah 2:20

Context
The Lord Expresses His Exasperation at Judah’s Persistent Idolatry

2:20 “Indeed, 5  long ago you threw off my authority

and refused to be subject to me. 6 

You said, ‘I will not serve you.’ 7 

Instead, you gave yourself to other gods on every high hill

and under every green tree,

like a prostitute sprawls out before her lovers. 8 

Jeremiah 5:5

Context

5:5 I will go to the leaders 9 

and speak with them.

Surely they know what the Lord demands. 10 

Surely they know what their God requires of them.” 11 

Yet all of them, too, have rejected his authority

and refuse to submit to him. 12 

Drag to resizeDrag to resize

[30:8]  1 tn Heb “And it shall happen in that day.”

[30:8]  2 tn Heb “Oracle of Yahweh of armies.” See the study note on 2:19 for explanation of the title for God.

[30:8]  3 tn Heb “I will break his yoke from upon your neck.” For the explanation of the figure see the study note on 27:2. The shift from third person at the end of v. 7 to second person in v. 8c, d and back to third person in v. 8e is typical of Hebrew poetry in the book of Psalms and in the prophetic books (cf., GKC 351 §114.p and compare usage in Deut 32:15; Isa 5:8 listed there). The present translation, like several other modern ones, has typically leveled them to the same person to avoid confusion for modern readers who are not accustomed to this poetic tradition.

[30:8]  4 tn Heb “I will tear off their bands.” The “bands” are the leather straps which held the yoke bars in place (cf. 27:2). The metaphor of the “yoke on the neck” is continued. The translation reflects the sense of the metaphor but not the specific referent.

[2:20]  5 tn Or “For.” The Hebrew particle (כִּי, ki) here introduces the evidence that they had no respect for him.

[2:20]  6 tn Heb “you broke your yoke…tore off your yoke ropes.” The metaphor is that of a recalcitrant ox or heifer which has broken free from its master.

[2:20]  7 tc The MT of this verse has two examples of the old second feminine singular perfect, שָׁבַרְתִּי (shavarti) and נִתַּקְתִּי (nittaqti), which the Masoretes mistook for first singulars leading to the proposal to read אֶעֱבוֹר (’eevor, “I will not transgress”) for אֶעֱבֹד (’eevod, “I will not serve”). The latter understanding of the forms is accepted in KJV but rejected by almost all modern English versions as being less appropriate to the context than the reading accepted in the translation given here.

[2:20]  8 tn Heb “you sprawled as a prostitute on….” The translation reflects the meaning of the metaphor.

[5:5]  9 tn Or “people in power”; Heb “the great ones.”

[5:5]  10 tn Heb “the way of the Lord.”

[5:5]  11 tn Heb “the judgment [or ordinance] of their God.”

[5:5]  12 tn Heb “have broken the yoke and torn off the yoke ropes.” Compare Jer 2:20 and the note there.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA