Jeremiah 31:19-20
Context31:19 For after we turned away from you we repented.
After we came to our senses 1 we beat our breasts in sorrow. 2
We are ashamed and humiliated
because of the disgraceful things we did previously.’ 3
31:20 Indeed, the people of Israel are my dear children.
They are the children I take delight in. 4
For even though I must often rebuke them,
I still remember them with fondness.
So I am deeply moved with pity for them 5
and will surely have compassion on them.
I, the Lord, affirm it! 6
[31:19] 1 tn For this meaning of the verb see HAL 374 s.v. יָדַע Nif 5 or W. L. Holladay, Concise Hebrew and Aramaic Lexicon, 129. REB translates “Now that I am submissive” relating the verb to a second root meaning “be submissive.” (See HALOT 375 s.v. II יָדַע and J. Barr, Comparative Philology and the Text of the Old Testament, 19-21, for evidence for this verb. Other passages cited with this nuance are Judg 8:16; Prov 10:9; Job 20:20.)
[31:19] 2 tn Heb “I struck my thigh.” This was a gesture of grief and anguish (cf. Ezek 21:12 [21:17 HT]). The modern equivalent is “to beat the breast.”
[31:19] 3 tn Heb “because I bear the reproach of my youth.” For the plural referents see the note at the beginning of v. 18.
[31:20] 4 tn Heb “Is Ephraim a dear son to me or a child of delight?” For the substitution of Israel for Ephraim and the plural pronouns for the singular see the note on v. 18. According to BDB 210 s.v. הֲ 1.c the question is rhetorical having the force of an impassioned affirmation. See 1 Sam 2:27; Job 41:9 (41:1 HT) for parallel usage.
[31:20] 5 tn Heb “my stomach churns for him.” The parallelism shows that this refers to pity or compassion.