Jeremiah 31:40
Context31:40 The whole valley where dead bodies and sacrificial ashes are thrown 1 and all the terraced fields 2 out to the Kidron Valley 3 on the east as far north 4 as the Horse Gate 5 will be included within this city that is sacred to the Lord. 6 The city will never again be torn down or destroyed.”
Jeremiah 33:5
Context33:5 ‘The defenders of the city will go out and fight with the Babylonians. 7 But they will only fill those houses and buildings with the dead bodies of the people that I will kill in my anger and my wrath. 8 That will happen because I have decided to turn my back on 9 this city on account of the wicked things they have done. 10
Jeremiah 41:9
Context41:9 Now the cistern where Ishmael threw all the dead bodies of those he had killed was a large one 11 that King Asa had constructed as part of his defenses against King Baasha of Israel. 12 Ishmael son of Nethaniah filled it with dead bodies. 13


[31:40] 1 sn It is generally agreed that this refers to the Hinnom Valley which was on the southwestern and southern side of the city. It was here where the people of Jerusalem had burned their children as sacrifices and where the
[31:40] 2 tc The translation here follows the Qere and a number of Hebrew
[31:40] 3 sn The Kidron Valley is the valley that joins the Hinnom Valley in the southeastern corner of the city and runs northward on the east side of the city.
[31:40] 4 tn The words “on the east” and “north” are not in the text but are supplied in the translation to give orientation.
[31:40] 5 sn The Horse Gate is mentioned in Neh 3:28 and is generally considered to have been located midway along the eastern wall just south of the temple area.
[31:40] 6 tn The words “will be included within this city that is” are not in the text. The text merely says that “The whole valley…will be sacred to the
[33:5] 7 tn Heb “The Chaldeans.” See the study note on 21:4 for further explanation.
[33:5] 8 sn This refers to the tearing down of buildings within the city to strengthen the wall or to fill gaps in it which had been broken down by the Babylonian battering rams. For a parallel to this during the siege of Sennacherib in the time of Hezekiah see Isa 22:10; 2 Chr 32:5. These torn-down buildings were also used as burial mounds for those who died in the fighting or through starvation and disease during the siege. The siege prohibited them from taking the bodies outside the city for burial and leaving them in their houses or in the streets would have defiled them.
[33:5] 9 tn Heb “Because I have hidden my face from.” The modern equivalent for this gesture of rejection is “to turn the back on.” See Ps 13:1 for comparable usage. The perfect is to be interpreted as a perfect of resolve (cf. IBHS 488-89 §30.5.1d and compare the usage in Ruth 4:3).
[33:5] 10 tn The translation and meaning of vv. 4-5 are somewhat uncertain. The translation and precise meaning of vv. 4-5 are uncertain at a number of points due to some difficult syntactical constructions and some debate about the text and meaning of several words. The text reads more literally, “33:4 For thus says the
[41:9] 13 tc The translation here follows the reading of the Greek version. The meaning of the Hebrew is uncertain; some understand it to mean “because of Gedaliah [i.e., to cover up the affair with Gedaliah]” and others understand it to mean “alongside of Gedaliah.” The translation presupposes that the Hebrew text reads בּוֹר גָּדוֹל הוּא (bor gadol hu’) in place of בְּיַד־גְּדַלְיָהוּ הוּא (bÿyad-gÿdalyahu). The meaning of בְּיַד (bÿyad) does not fit any of the normal ones given for this expression and those who retain the Hebrew text normally explain it as an unparalleled use of “because” or “in the affair of” (so NJPS) or a rare use meaning “near, by the side of “ (see BDB 391 s.v. יָד 5.d where only Ps 141:6 and Zech 4:12 are cited. BDB themselves suggest reading with the Greek version as the present translation does [so BDB 391 s.v. יָד 5.c(3)]). For the syntax presupposed by the Greek text which has been followed consult IBHS 298 §16.3.3d and 133 §8.4.2b. The first clause is a classifying clause with normal order of subject-predicate-copulative pronoun and it is followed by a further qualifying relative clause.
[41:9] 14 sn It is generally agreed that the cistern referred to here is one of several that Asa dug for supplying water as part of the defense system constructed at Mizpah (cf. 1 Kgs 15:22; 2 Chr 16:6).