Jeremiah 32:40-42
Context32:40 I will make a lasting covenant 1 with them that I will never stop doing good to them. 2 I will fill their hearts and minds with respect for me so that 3 they will never again turn 4 away from me. 32:41 I will take delight in doing good to them. I will faithfully and wholeheartedly plant them 5 firmly in the land.’
32:42 “For I, the Lord, say: 6 ‘I will surely bring on these people all the good fortune that I am hereby promising them. I will be just as sure to do that as I have been in bringing all this great disaster on them. 7


[32:40] 1 tn Heb “an everlasting covenant.” For the rationale for the rendering “agreement” and the nature of the biblical covenants see the study note on 11:2.
[32:40] 2 tn Or “stop being gracious to them” or “stop blessing them with good”; Heb “turn back from them to do good to them.”
[32:40] 3 tn Or “I will make them want to fear and respect me so much that”; Heb “I will put the fear of me in their hearts.” However, as has been noted several times, “heart” in Hebrew is more the center of the volition (and intellect) than the center of emotions as it is in English. Both translations are intended to reflect the difference in psychology.
[32:40] 4 tn The words “never again” are not in the text but are implicit from the context and are supplied not only by this translation but by a number of others.
[32:41] 5 tn Heb “will plant them in the land with faithfulness with all my heart and with all my soul.” The latter expressions are, of course, anthropomorphisms (see Deut 6:5).
[32:42] 9 tn Heb “For thus says the
[32:42] 10 tn Heb “As I have brought all this great disaster on these people so I will bring upon them all the good fortune which I am promising them.” The translation has broken down the longer Hebrew sentence to better conform to English style.