Jeremiah 39:12
Context39:12 “Find Jeremiah 1 and look out for him. 2 Do not do anything to harm him, 3 but do with him whatever he tells you.”
Jeremiah 51:3
Context51:3 Do not give her archers time to string their bows
or to put on their coats of armor. 4
Do not spare any of her young men.
Completely destroy 5 her whole army.
Jeremiah 38:16
Context38:16 So King Zedekiah made a secret promise to Jeremiah and sealed it with an oath. He promised, 6 “As surely as the Lord lives who has given us life and breath, 7 I promise you this: I will not kill you or hand you over to those men who want to kill you.” 8


[39:12] 1 tn Heb “Get [or fetch] him.” The referent is supplied for clarity.
[39:12] 2 tn Or “take care of him”; Heb “set your eyes on him.” For the meaning of this idiom see BDB 963 s.v. שִׂים 2.c and compare 24:6 where the phrase “for good” is added.
[39:12] 3 tn Heb “Don’t do anything evil [= harmful] to him.”
[51:3] 4 tc The text and consequent meaning of these first two lines are uncertain. Literally the Masoretic reads “against let him string let him string the one who strings his bow and against let him raise himself up in his coat of armor.” This makes absolutely no sense and the ancient versions and Hebrew
[51:3] 5 sn For the concept underlying this word see the study note on “utterly destroy” in Jer 25:9 and compare the usage in 50:21, 26.
[38:16] 7 tn Heb “So King Zedekiah secretly swore an oath to Jeremiah, saying.”
[38:16] 8 tn Heb “who has made this life/soul/ breath [נֶפֶשׁ, nefesh] for us.” The Hebrew term נֶפֶשׁ refers to the living, breathing substance of a person which constitutes his very life (cf. BDB 659 s.v. נֶפֶשׁ 1; 3).