Jeremiah 4:13
Context4:13 Look! The enemy is approaching like gathering clouds. 1
The roar of his chariots is like that of a whirlwind. 2
His horses move more swiftly than eagles.”
I cry out, 3 “We are doomed, 4 for we will be destroyed!”
Jeremiah 4:22
Context“This will happen 6 because my people are foolish.
They do not know me.
They are like children who have no sense. 7
They have no understanding.
They are skilled at doing evil.
They do not know how to do good.”
[4:13] 1 tn Heb “he is coming up like clouds.” The words “The enemy” are supplied in the translation to identify the referent and the word “gathering” is supplied to try to convey the significance of the simile, i.e., that of quantity and of an approaching storm.
[4:13] 2 tn Heb “his chariots [are] like a whirlwind.” The words “roar” and “sound” are supplied in the translation to clarify the significance of the simile.
[4:13] 3 tn The words “I cry out” are not in the text, but the words that follow are obviously not the
[4:13] 4 tn Heb “Woe to us!” The words “woe to” are common in funeral laments and at the beginning of oracles of judgment. In many contexts they carry the connotation of hopelessness or apprehensiveness of inevitable doom.
[4:22] 5 tn These words are not in the text but are supplied in the translation to show clearly the shift in speaker. Jeremiah has been speaking; now the
[4:22] 6 tn Heb “For….” This gives the explanation for the destruction envisaged in 4:20 to which Jeremiah responds in 4:19, 21.