Jeremiah 4:22-27
Context“This will happen 2 because my people are foolish.
They do not know me.
They are like children who have no sense. 3
They have no understanding.
They are skilled at doing evil.
They do not know how to do good.”
4:23 “I looked at the land and saw 4 that it was an empty wasteland. 5
I looked up at the sky, and its light had vanished.
4:24 I looked at the mountains and saw that they were shaking.
All the hills were swaying back and forth!
4:25 I looked and saw that there were no more people, 6
and that all the birds in the sky had flown away.
4:26 I looked and saw that the fruitful land had become a desert
and that all of the cities had been laid in ruins.
The Lord had brought this all about
because of his blazing anger. 7
4:27 All this will happen because the Lord said, 8
“The whole land will be desolate;
however, I will not completely destroy it.
[4:22] 1 tn These words are not in the text but are supplied in the translation to show clearly the shift in speaker. Jeremiah has been speaking; now the
[4:22] 2 tn Heb “For….” This gives the explanation for the destruction envisaged in 4:20 to which Jeremiah responds in 4:19, 21.
[4:22] 3 tn Heb “They are senseless children.”
[4:23] 4 tn Heb “I looked at the land and behold...” This indicates the visionary character of Jeremiah’s description of the future condition of the land of Israel.
[4:23] 5 tn Heb “formless and empty.” This is a case of hendiadys (two nouns joined by “and” both describe the same thing): one noun retains its full nominal force, the other functions as an adjective. The words תֹהוּ וָבֹהוּ (tohu vavohu) allude to Gen 1:2, hyperbolically picturing a reversal of creation and return to the original precreation chaos.
[4:25] 6 tn Heb “there was no man/human being.”
[4:26] 7 tn Heb “because of the