Jeremiah 4:30
Context4:30 And you, Zion, city doomed to destruction, 1
you accomplish nothing 2 by wearing a beautiful dress, 3
decking yourself out in jewels of gold,
and putting on eye shadow! 4
You are making yourself beautiful for nothing.
Your lovers spurn you.
They want to kill you. 5
Jeremiah 17:4
Context17:4 You will lose your hold on the land 6
which I gave to you as a permanent possession.
I will make you serve your enemies in a land that you know nothing about.
For you have made my anger burn like a fire that will never be put out.” 7
Jeremiah 31:40
Context31:40 The whole valley where dead bodies and sacrificial ashes are thrown 8 and all the terraced fields 9 out to the Kidron Valley 10 on the east as far north 11 as the Horse Gate 12 will be included within this city that is sacred to the Lord. 13 The city will never again be torn down or destroyed.”
Jeremiah 43:12
Context43:12 He will set fire 14 to the temples of the gods of Egypt. He will burn their gods or carry them off as captives. 15 He will pick Egypt clean like a shepherd picks the lice from his clothing. 16 He will leave there unharmed. 17
Jeremiah 49:2
Context49:2 Because you did that,
I, the Lord, affirm that 18 a time is coming
when I will make Rabbah, the capital city of Ammon,
hear the sound of the battle cry.
It will become a mound covered with ruins. 19
Its villages will be burned to the ground. 20
Then Israel will take back its land
from those who took their land from them.
I, the Lord, affirm it! 21


[4:30] 1 tn Heb “And you that are doomed to destruction.” The referent is supplied from the following context and the fact that Zion/Jerusalem represents the leadership which was continually making overtures to foreign nations for help.
[4:30] 2 tn Heb “What are you accomplishing…?” The rhetorical question assumes a negative answer, made clear by the translation in the indicative.
[4:30] 3 tn Heb “clothing yourself in scarlet.”
[4:30] 4 tn Heb “enlarging your eyes with antimony.” Antimony was a black powder used by women as eyeliner to make their eyes look larger.
[4:30] 5 tn Heb “they seek your life.”
[17:4] 6 tc Or “Through your own fault you will lose the land…” As W. McKane (Jeremiah [ICC], 1:386) notes the ancient versions do not appear to be reading וּבְךָ (uvÿkha) as in the MT but possibly לְבַדְּךָ (lÿvaddÿkha; see BHS fn). The translation follows the suggestion in BHS fn that יָדְךָ (yadÿkha, literally “your hand”) be read for MT וּבְךָ. This has the advantage of fitting the idiom of this verb with “hand” in Deut 15:2 (see also v. 3 there). The Hebrew text thus reads “You will release your hand from your heritage.”
[17:4] 7 tc A few Hebrew
[31:40] 11 sn It is generally agreed that this refers to the Hinnom Valley which was on the southwestern and southern side of the city. It was here where the people of Jerusalem had burned their children as sacrifices and where the
[31:40] 12 tc The translation here follows the Qere and a number of Hebrew
[31:40] 13 sn The Kidron Valley is the valley that joins the Hinnom Valley in the southeastern corner of the city and runs northward on the east side of the city.
[31:40] 14 tn The words “on the east” and “north” are not in the text but are supplied in the translation to give orientation.
[31:40] 15 sn The Horse Gate is mentioned in Neh 3:28 and is generally considered to have been located midway along the eastern wall just south of the temple area.
[31:40] 16 tn The words “will be included within this city that is” are not in the text. The text merely says that “The whole valley…will be sacred to the
[43:12] 16 tc The translation follows the Greek, Syriac, and Latin versions. The Hebrew text reads: “I will set fire to.” While it would be possible to explain the first person subject here in the same way as in the two verbs in v. 12b, the corruption of the Hebrew text is easy to explain here as a metathesis of two letters, י (yod) and ת (tav). The Hebrew reads הִצַּתִּי (hitsatti) and the versions presuppose הִצִּית (hitsit).
[43:12] 17 tn Heb “burn them or carry them off as captives.” Some of the commentaries and English versions make a distinction between the objects of the verbs, i.e., burn the temples and carry off the gods. However, the burning down of the temples is referred to later in v. 13.
[43:12] 18 tn Or “he will take over Egypt as easily as a shepherd wraps his cloak around him.” The translation follows the interpretation of HALOT 769 s.v. II ָעטָה Qal, the Greek translation, and a number of the modern commentaries (e.g., J. A. Thompson, Jeremiah [NICOT], 671). The only other passage where that translation is suggested for this verb is Isa 22:17 according to HAL. The alternate translation follows the more normal meaning of עָטָה (’atah; cf. BDB 741 s.v. I עָטָה Qal which explains “so completely will it be in his power”). The fact that the subject is “a shepherd” lends more credence to the former view though there may be a deliberate double meaning playing on the homonyms (cf. W. L. Holladay, Jeremiah [Hermeneia], 2:302).
[43:12] 19 tn Heb “in peace/wholeness/well-being/safety [shalom].”
[49:2] 21 tn Heb “oracle of the
[49:2] 22 tn Heb “a desolate tel.” For the explanation of what a “tel” is see the study note on 30:18.
[49:2] 23 tn Heb “Its daughters will be burned with fire.” For the use of the word “daughters” to refer to the villages surrounding a larger city see BDB 123 s.v. I בַּת 4 and compare the usage in Judg 1:27.
[49:2] 24 tn Heb “says the