Jeremiah 42:13
Context42:13 “You must not disobey the Lord your God by saying, ‘We will not stay in this land.’
Jeremiah 42:21
Context42:21 This day 1 I have told you what he said. 2 But you do not want to obey the Lord by doing what he sent me to tell you. 3
Jeremiah 13:16
Context13:16 Show the Lord your God the respect that is due him. 4
Do it before he brings the darkness of disaster. 5
Do it before you stumble 6 into distress
like a traveler on the mountains at twilight. 7
Do it before he turns the light of deliverance you hope for
into the darkness and gloom of exile. 8
Jeremiah 26:13
Context26:13 But correct the way you have been living and do what is right. 9 Obey the Lord your God. If you do, the Lord will forgo destroying you as he threatened he would. 10
Jeremiah 42:4
Context42:4 The prophet Jeremiah answered them, “Agreed! 11 I will indeed pray to the Lord your God as you have asked. I will tell you everything the Lord replies in response to you. 12 I will not keep anything back from you.”
Jeremiah 42:20
Context42:20 You are making a fatal mistake. 13 For you sent me to the Lord your God and asked me, ‘Pray to the Lord our God for us. Tell us what the Lord our God says and we will do it.’ 14


[42:21] 2 tn The words “what he said” are not in the text but are implicit and seem necessary for clarity.
[42:21] 3 tn Heb “But you have not hearkened to the voice of [idiomatic for “obeyed” see BDB 1034 s.v. שָׁמַע Qal.1.m] the
[13:16] 1 tn Heb “Give glory/respect to the
[13:16] 2 tn The words “of disaster” are not in the text. They are supplied in the translation to explain the significance of the metaphor to readers who may not be acquainted with the metaphorical use of light and darkness for salvation and joy and distress and sorrow respectively.
[13:16] 3 tn Heb “your feet stumble.”
[13:16] 4 tn Heb “you stumble on the mountains at twilight.” The added words are again supplied in the translation to help explain the metaphor to the uninitiated reader.
[13:16] 5 tn Heb “and while you hope for light he will turn it into deep darkness and make [it] into gloom.” The meaning of the metaphor is again explained through the addition of the “of” phrases for readers who are unacquainted with the metaphorical use of these terms.
[26:13] 1 tn Heb “Make good your ways and your actions.” For the same expression see 7:3, 5; 18:11.
[26:13] 2 tn For the idiom and translation of terms involved here see 18:8 and the translator’s note there.
[42:4] 1 tn Heb “I have heard” = “I agree.” For this nuance of the verb see BDB 1034 s.v. שָׁמַע Qal.1.j and compare the usage in Gen 37:27 and Judg 11:17 listed there.
[42:4] 2 tn Heb “all the word which the
[42:20] 1 tn Heb “you are erring at the cost of your own lives” (BDB 1073 s.v. תָּעָה Hiph.3 and HALOT 1626 s.v. תָּעָה Hif 4, and cf. BDB 90 s.v. בְּ 3 and see parallels in 1 Kgs 2:23; 2 Sam 23:17 for the nuance of “at the cost of your lives”). This fits the context better than “you are deceiving yourselves” (KBL 1035 s.v. תָּעָה Hif 4). The reading here follows the Qere הִתְעֵיתֶם (hit’etem) rather than the Kethib which has a metathesis of י (yod) and ת (tav), i.e., הִתְעֵתֶים. The Greek text presupposes הֲרֵעֹתֶם (hare’otem, “you have done evil”), but that reading is generally rejected as secondary.
[42:20] 2 tn Heb “According to all which the