Jeremiah 44:9-11
Context44:9 Have you forgotten all the wicked things that have been done in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem by your ancestors, by the kings of Judah and their 1 wives, by you and your wives? 44:10 To this day your people 2 have shown no contrition! They have not revered me nor followed the laws and statutes I commanded 3 you and your ancestors.’
44:11 “Because of this, the Lord God of Israel who rules over all says, ‘I am determined to bring disaster on you, 4 even to the point of destroying all the Judeans here. 5
Jeremiah 44:16
Context44:16 “We will not listen to what you claim the Lord has spoken to us! 6
Jeremiah 44:28-29
Context44:28 Some who survive in battle will return to the land of Judah from the land of Egypt. But they will be very few indeed! 7 Then the Judean remnant who have come to live in the land of Egypt will know whose word proves true, 8 mine or theirs.’ 44:29 Moreover the Lord says, 9 ‘I will make something happen to prove that I will punish you in this place. I will do it so that you will know that my threats to bring disaster on you will prove true. 10
[44:9] 1 tn Heb “his.” This should not be viewed as a textual error but as a distributive singular use of the suffix, i.e., the wives of each of the kings of Judah (cf. GKC 464 §145.l and compare the usage in Isa 2:8; Hos 4:8).
[44:10] 2 tn Heb “they” but as H. Freedman (Jeremiah [SoBB], 284) notes the third person is used here to include the people just referred to as well as the current addressees. Hence “your people” or “the people of Judah.” It is possible that the third person again reflects the rhetorical distancing that was referred to earlier in 35:16 (see the translator’s note there for explanation) in which case one might translate “you have shown,” and “you have not revered.”
[44:10] 3 tn Heb “to set before.” According to BDB 817 s.v. פָּנֶה II.4.b(g) this refers to “propounding to someone for acceptance or choice.” This is clearly the usage in Deut 30:15, 19; Jer 21:8 and is likely the case here. However, to translate literally would not be good English idiom and “proposed to” might not be correctly understood, so the basic translation of נָתַן (natan) has been used here.
[44:11] 4 tn Heb “Behold I am setting my face against you for evil/disaster.” For the meaning of the idiom “to set the face to/against” see the translator’s note on 42:15 and compare the references listed there.
[44:11] 5 tn Heb “and to destroy all Judah.” However, this statement must be understood within the rhetoric of the passage (see vv. 7-8 and the study note on v. 8) and within the broader context of the
[44:16] 6 tn Heb “the word [or message] you have spoken to us in the name of the
[44:28] 7 tn Heb “The survivors of the sword will return from the land of Egypt to the land of Judah few in number [more literally, “men of number”; for the idiom see BDB 709 s.v. מִסְפָּר 1.a].” The term “survivors of the sword” may be intended to represent both those who survive death in war or death by starvation or disease, a synecdoche of species for all three genera.
[44:28] 8 tn Heb “will stand,” i.e., in the sense of being fulfilled, proving to be true, or succeeding (see BDB 878 s.v. קוּם 7.g).
[44:29] 9 tn Heb “oracle of the
[44:29] 10 tn Heb “This will be to you the sign, oracle of the