Jeremiah 5:21
Context5:21 Tell them: ‘Hear this,
you foolish people who have no understanding,
who have eyes but do not discern,
who have ears but do not perceive: 1
Jeremiah 7:24
Context7:24 But they did not listen to me or pay any attention to me. They followed the stubborn inclinations of their own wicked hearts. They acted worse and worse instead of better. 2
Jeremiah 9:20
Context“So now, 4 you wailing women, hear what the Lord says. 5
Open your ears to the words from his mouth.
Teach your daughters this mournful song,
and each of you teach your neighbor 6 this lament.
Jeremiah 17:23
Context17:23 Your ancestors, 7 however, did not listen to me or pay any attention to me. They stubbornly refused 8 to pay attention or to respond to any discipline.’
Jeremiah 25:4
Context25:4 Over and over again 9 the Lord has sent 10 his servants the prophets to you. But you have not listened or paid attention. 11
Jeremiah 36:13
Context36:13 Micaiah told them everything he had heard Baruch read from the scroll in the hearing of the people. 12
Jeremiah 36:20
Context36:20 The officials put the scroll in the room of Elishama, the royal secretary, for safekeeping. 13 Then they went to the court and reported everything 14 to the king. 15


[5:21] 1 tn Heb “they have eyes but they do not see, they have ears but they do not hear.”
[7:24] 2 tn Or “They went backward and not forward”; Heb “They were to the backward and not to the forward.” The two phrases used here appear nowhere else in the Bible and the latter preposition plus adverb elsewhere is used temporally meaning “formerly” or “previously.” The translation follows the proposal of J. Bright, Jeremiah (AB), 57. Another option is “they turned their backs to me, not their faces,” understanding the line as a variant of a line in 2:27.
[9:20] 3 tn The words “I said” are not in the text. The text merely has “Indeed, yes.” The words are supplied in the translation to indicate that the speaker is still Jeremiah though he now is not talking about the mourning woman but is talking to them. See the notes on 9:17-18 for further explanation.
[9:20] 4 tn It is a little difficult to explain how the Hebrew particle כִּי (ki) is functioning here. W. L. Holladay (Jeremiah [Hermeneia], 1:311) may be correct in seeing it as introducing the contents of what those who call for the mourning women are to say. In this case, Jeremiah picks up the task as representative of the people.
[9:20] 5 tn Heb “Listen to the word of the
[9:20] 6 tn Heb “Teach…mournful song, and each woman her neighbor lady…”
[17:23] 4 tn Heb “They.” The antecedent is spelled out to avoid any possible confusion.
[17:23] 5 tn Heb “They hardened [or made stiff] their neck so as not to.”
[25:4] 5 tn For the idiom involved here see the notes at 7:13 and 11:7.
[25:4] 6 tn The vav consecutive with the perfect in a past narrative is a little unusual. Here it is probably indicating repeated action in past time in keeping with the idiom that precedes and follows it. See GKC 332 §112.f for other possible examples.
[25:4] 7 tn Heb “inclined your ear to hear.” This is idiomatic for “paying attention.” It is often parallel with “listen” as here or with “pay attention” (see, e.g., Prov 4:20; 51:1).
[36:13] 6 tn Heb “Micaiah reported to them all the words which he heard when Baruch read from the scroll in the ears of the people.”
[36:20] 7 tn Heb “they deposited.” For the usage of the verb here see BDB 824 s.v. פָּקַד Hiph.2.b and compare the usage in Jer 37:21 where it is used for “confining” Jeremiah in the courtyard of the guardhouse.
[36:20] 8 tn Heb “all the matters.” Compare the translator’s note on v. 16.
[36:20] 9 tn Both here and in the next verse the Hebrew has “in the ears of” before “the king” (and also before “all the officials”). As in v. 15 these words are not represented in the translation due to the awkwardness of the idiom in contemporary English (see the translator’s note on v. 15).