Jeremiah 5:26
Context5:26 “Indeed, there are wicked scoundrels among my people.
They lie in wait like bird catchers hiding in ambush. 1
They set deadly traps 2 to catch people.
Jeremiah 9:8
Context9:8 Their tongues are like deadly arrows. 3
They are always telling lies. 4
Friendly words for their neighbors come from their mouths.
But their minds are thinking up ways to trap them. 5
Jeremiah 3:2
Context3:2 “Look up at the hilltops and consider this. 6
You have had sex with other gods on every one of them. 7
You waited for those gods like a thief lying in wait in the desert. 8
You defiled the land by your wicked prostitution to other gods. 9
Jeremiah 14:22
Context14:22 Do any of the worthless idols 10 of the nations cause rain to fall?
Do the skies themselves send showers?
Is it not you, O Lord our God, who does this? 11
So we put our hopes in you 12
because you alone do all this.”
Jeremiah 5:6
Context5:6 So like a lion from the thicket their enemies will kill them.
Like a wolf from the desert they will destroy them.
Like a leopard they will lie in wait outside their cities
and totally destroy anyone who ventures out. 13
For they have rebelled so much
and done so many unfaithful things. 14
Jeremiah 8:15
Context8:15 We hoped for good fortune, but nothing good has come of it.
We hoped for a time of relief, but instead we experience terror. 15
Jeremiah 20:10
Context20:10 I 16 hear many whispering words of intrigue against me.
Those who would cause me terror are everywhere! 17
They are saying, “Come on, let’s publicly denounce him!” 18
All my so-called friends 19 are just watching for
something that would lead to my downfall. 20
They say, “Perhaps he can be enticed into slipping up,
so we can prevail over 21 him and get our revenge on him.
Jeremiah 4:6
Context4:6 Raise a signal flag that tells people to go to Zion. 22
Run for safety! Do not delay!
For I am about to bring disaster out of the north.
It will bring great destruction. 23
Jeremiah 51:50
Context51:50 You who have escaped the sword, 24
go, do not delay. 25
Remember the Lord in a faraway land.
Think about Jerusalem. 26
Jeremiah 48:45
Context48:45 In the shadows of the walls of Heshbon
those trying to escape will stand helpless.
For a fire will burst forth from Heshbon.
Flames will shoot out from the former territory of Sihon.
They will burn the foreheads of the people of Moab,
the skulls of those war-loving people. 27
Jeremiah 51:12
Context51:12 Give the signal to attack Babylon’s wall! 28
Bring more guards! 29
Post them all around the city! 30
Put men in ambush! 31
For the Lord will do what he has planned.
He will do what he said he would do to the people of Babylon. 32
Jeremiah 51:30
Context51:30 The soldiers of Babylonia will stop fighting.
They will remain in their fortified cities.
They will lose their strength to do battle. 33
They will be as frightened as women. 34
The houses in her cities will be set on fire.
The gates of her cities will be broken down. 35
Jeremiah 8:14
Context“Why are we just sitting here?
Let us gather together inside the fortified cities. 37
Let us at least die there fighting, 38
since the Lord our God has condemned us to die.
He has condemned us to drink the poison waters of judgment 39
because we have sinned against him. 40
Jeremiah 14:19
Context14:19 Then I said,
“Lord, 41 have you completely rejected the nation of Judah?
Do you despise 42 the city of Zion?
Why have you struck us with such force
that we are beyond recovery? 43
We hope for peace, but nothing good has come of it.
We hope for a time of relief from our troubles, but experience terror. 44
Jeremiah 52:7
Context52:7 They broke through the city walls, and all the soldiers tried to escape. They left the city during the night. They went through the gate between the two walls that is near the king’s garden. 45 (The Babylonians had the city surrounded.) Then they headed for the Jordan Valley. 46
[5:26] 1 tn The meaning of the last three words is uncertain. The pointing and meaning of the Hebrew word rendered “hiding in ambush” is debated. BDB relates the form (כְּשַׁךְ, kÿshakh) to a root שָׁכַךְ (shakhakh), which elsewhere means “decrease, abate” (cf. BDB 1013 s.v. שָׁכַךְ), and notes that this is usually understood as “like the crouching of fowlers,” but they say this meaning is dubious. HALOT 1345 s.v. I שׁוֹר questions the validity of the text and offers three proposals; the second appears to create the least textual modification, i.e., reading כְּשַׂךְ (kesakh, “as in the hiding place of (bird catchers)”; for the word שַׂךְ (sakh) see HALOT 1236 s.v. שׂךְ 4 and compare Lam 2:6 for usage. The versions do not help. The Greek does not translate the first two words of the line. The proposal given in HALOT is accepted with some hesitancy.
[5:26] 2 tn Heb “a destroying thing.”
[9:8] 3 tc This reading follows the Masoretic consonants (the Kethib, a Qal active participle from שָׁחַט, shakhat). The Masoretes preferred to read “a sharpened arrow” (the Qere, a Qal passive participle from the same root or a homonym, meaning “hammered, beaten”). See HALOT 1354 s.v. II שָׁחַט for discussion. The exact meaning of the word makes little difference to the meaning of the metaphor itself.
[9:8] 4 tn Heb “They speak deceit.”
[9:8] 5 tn Heb “With his mouth a person speaks peace to his neighbor, but in his heart he sets an ambush for him.”
[3:2] 6 tn Heb “Where have you not been ravished?” The rhetorical question expects the answer “nowhere,” which suggests she has engaged in the worship of pagan gods on every one of the hilltops.
[3:2] 7 tn Heb “You sat for them [the lovers, i.e., the foreign gods] beside the road like an Arab in the desert.”
[3:2] 8 tn Heb “by your prostitution and your wickedness.” This is probably an example of hendiadys where, when two nouns are joined by “and,” one expresses the main idea and the other qualifies it.
[14:22] 7 tn The word הֶבֶל (hevel), often translated “vanities”, is a common pejorative epithet for idols or false gods. See already in 8:19 and 10:8.
[14:22] 8 tn Heb “Is it not you, O
[14:22] 9 tn The rhetorical negatives are balanced by a rhetorical positive.
[5:6] 9 tn Heb “So a lion from the thicket will kill them. A wolf from the desert will destroy them. A leopard will watch outside their cities. Anyone who goes out from them will be torn in pieces.” However, it is unlikely that, in the context of judgment that Jeremiah has previously been describing, literal lions are meant. The animals are metaphorical for their enemies. Compare Jer 4:7.
[5:6] 10 tn Heb “their rebellions are so many and their unfaithful acts so numerous.”
[8:15] 11 tn Heb “[We hoped] for a time of healing but behold terror.”
[20:10] 13 tn It would be difficult to render accurately the Hebrew particle כִּי (ki) that introduces this verse without lengthening the English line unduly. It probably means something like “This is true even though I…,” i.e., the particle is concessive (cf. BDB s.v. כִּי 2.c). No other nuance seems appropriate. The particle is left out of the translation, but its presence is acknowledged here.
[20:10] 14 tn The phrase translated “Those who would cause me terror are everywhere” has already occurred in 6:25 in the context of the terror caused by the enemy from the north and in 20:3 in reference to the curse pronounced on Pashhur who would experience it first hand. Some have seen the phrase here not as Jeremiah’s ejaculation of terror but of his assailant’s taunts of his message or even their taunting nickname for him. But comparison of this passage with the first two lines of Ps 31:13 (31:14 HT) which are word for word the same as these two will show that it refers to the terror inspired by the plots of his enemies to do away with him. It is also clear from the context of that passage and the following context here that the “whispering of many” (the literal translation of “many whispering words of intrigue against me) refers to intrigues to take vengeance on him and do away with him.
[20:10] 15 tn Heb “Denounce and let us denounce him.” The verb which is translated “denounce” (נָגַד, nagad) does not take an accusative object of person as it does here very often. When it does it usually means to inform someone. The only relevant passage appears to be Job 17:5 where it means something like “denounce.” What is probably involved here are the attempts to portray Jeremiah as a traitor (Jer 26:10) and a false prophet (see his conflict with Hananiah in Jer 28).
[20:10] 16 tn Heb “the men of my peace [who are concerned about my welfare].” For this phrase compare Ps 41:9 (41:10 HT); Jer 38:22. It is generally agreed that irony is being invoked here, hence “so-called” is supplied in the translation to bring out the irony.
[20:10] 17 tn Heb “watching my stumbling [for me to stumble].” Metaphorically they were watching for some slip-up that would lead to his downfall. Compare the use in Pss 35:15 and 38:17 (38:18 HT).
[20:10] 18 tn All the text says literally is “Perhaps he can be enticed so that we can prevail over him.” However the word “enticed” needs some qualification. As W. McKane (Jeremiah [ICC], 1:479) notes it should probably be read in the context of the “stumbling” (= “something that would lead to my downfall”). Hence “slipping up” has been supplied as an object. It is vague enough to avoid specifics as the original text does but suggests some reference to “something that would lead to my downfall.”
[4:6] 15 tn Heb “Raise up a signal toward Zion.”
[4:6] 16 tn Heb “out of the north, even great destruction.”
[51:50] 17 sn God’s exiled people are told to leave doomed Babylon (see v. 45).
[51:50] 18 tn Heb “don’t stand.”
[51:50] 19 tn Heb “let Jerusalem go up upon your heart.” The “heart” is often viewed as the seat of one’s mental faculties and thought life.
[48:45] 19 tn Or “of those noisy boasters.” Or “They will burn up the frontiers of Moab. They will burn up the mountain heights of those war-loving people.” The meaning of this verse is not entirely certain because of the highly figurative nature of the last two lines. The Hebrew text has been translated somewhat literally here. The Hebrew text reads: “In the shadow of Heshbon those fleeing stand without strength. For a fire goes forth from Heshbon, a flame from the midst of Sihon. And it devours the forehead of Moab and the skull of the sons of noise.” The meaning of the first part is fairly clear because v. 2 has already spoken of the conquest of Heshbon and a plot formed there to conquer the rest of the nation. The fire going forth from Heshbon would hence refer here to the conflagrations of war spreading from Heshbon to the rest of the country. The reference to the “midst of Sihon” is to be understood metonymically as a reference for the ruler to what he once ruled (cf. E. W. Bullinger, Figures of Speech, 583). The last two lines must refer to more than the fugitives who stopped at Heshbon for protection because it refers to the forehead of Moab (a personification of the whole land or nation). It is unclear, however, why reference is made to the foreheads and skulls of the Moabites, other than the fact that this verse seems to be a readaptation or reuse of Num 24:17 where the verb used with them is “smite” which fits nicely in the sense of martial destruction. Translated rather literally, it appears here to refer to the destruction by the fires of war of the Moabites, the part (forehead and skulls) put for the whole. TEV sees a reference here to the “frontiers” and “mountain heights” of Moab and this would work nicely for “foreheads” which is elsewhere used of the corner or border of a land in Neh 9:22. The word “crown” or “skull” might be a picturesque metaphor for the mountain heights of a land, but the word is never used elsewhere in such a figurative way. TEV (and CEV) which follows it might be correct here but there is no way to validate it. The meaning “war-loving people” for the phrase “sons of noise” is based on the suggestion of BDB 981 s.v. שָׁאוֹן 1 which relates the phrase to the dominant use for שָׁאוֹן (sha’on) and is adopted also by TEV, CEV, and C. von Orelli, Jeremiah, 341. REB “braggarts” and NIV “noisy boasters” seem to base the nuance on the usage of שָׁאוֹן (sha’on) in Jer 46:17 where Pharaoh is referred to as an empty noise and the reference to Moab’s arrogance and boasting in 48:29.
[51:12] 21 tn Heb “Raise a banner against the walls of Babylon.”
[51:12] 22 tn Heb “Strengthen the watch.”
[51:12] 23 tn Heb “Station the guards.”
[51:12] 24 tn Heb “Prepare ambushes.”
[51:12] 25 tn Heb “For the
[51:30] 23 tn Heb “Their strength is dry.” This is a figurative nuance of the word “dry” which BDB 677 s.v. נָשַׁת Qal.1 explain as meaning “fails.” The idea of “strength to do battle” is implicit from the context and is supplied in the translation here for clarity.
[51:30] 24 tn Heb “They have become women.” The metaphor has been turned into a simile and the significance of the comparison drawn out for the sake of clarity. See 50:37 for the same figure.
[51:30] 25 tn Heb “Her dwelling places have been set on fire. Her bars [i.e., the bars on the gates of her cities] have been broken.” The present translation has substituted the word “gates” for “bars” because the intent of the figure is to show that the bars of the gates have been broken giving access to the city. “Gates” makes it easier for the modern reader to understand the figure.
[8:14] 25 tn The words “The people say” are not in the text but are implicit in the shift of speakers between vv. 4-13 and vv. 14-16. They are supplied in the translation for clarity.
[8:14] 26 tn Heb “Gather together and let us enter into the fortified cities.”
[8:14] 27 tn Heb “Let us die there.” The words “at least” and “fighting” are intended to bring out the contrast of passive surrender to death in the open country and active resistance to the death implicit in the context.
[8:14] 28 tn The words “of judgment” are not in the text but are intended to show that “poison water” is not literal but figurative of judgment at the hands of God through the agency of the enemy mentioned in v. 16.
[8:14] 29 tn Heb “against the
[14:19] 27 tn The words, “Then I said, ‘
[14:19] 28 tn Heb “does your soul despise.” Here as in many places the word “soul” stands as part for whole for the person himself emphasizing emotional and volitional aspects of the person. However, in contemporary English one does not regularly speak of the “soul” in contexts such as this but of the person.
[14:19] 29 tn Heb “Why have you struck us and there is no healing for us.” The statement involves poetic exaggeration (hyperbole) for rhetorical effect.
[14:19] 30 tn Heb “[We hope] for a time of healing but behold terror.”
[52:7] 29 sn The king’s garden is mentioned again in Neh 3:15 in conjunction with the pool of Siloam and the stairs that go down from the city of David. This would have been in the southern part of the city near the Tyropean Valley which agrees with the reference to the “two walls” which were probably the walls on the eastern and western hills.
[52:7] 30 sn Heb “toward the Arabah.” The Arabah was the rift valley north and south of the Dead Sea. Here the intention was undoubtedly to escape across the Jordan to Moab or Ammon. It appears from 40:14; 41:15 that the Ammonites were known to harbor fugitives from the Babylonians.





