NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Jeremiah 5:6

Context

5:6 So like a lion from the thicket their enemies will kill them.

Like a wolf from the desert they will destroy them.

Like a leopard they will lie in wait outside their cities

and totally destroy anyone who ventures out. 1 

For they have rebelled so much

and done so many unfaithful things. 2 

Zephaniah 3:3

Context

3:3 Her princes 3  are as fierce as roaring lions; 4 

her rulers 5  are as hungry as wolves in the desert, 6 

who completely devour their prey by morning. 7 

Drag to resizeDrag to resize

[5:6]  1 tn Heb “So a lion from the thicket will kill them. A wolf from the desert will destroy them. A leopard will watch outside their cities. Anyone who goes out from them will be torn in pieces.” However, it is unlikely that, in the context of judgment that Jeremiah has previously been describing, literal lions are meant. The animals are metaphorical for their enemies. Compare Jer 4:7.

[5:6]  2 tn Heb “their rebellions are so many and their unfaithful acts so numerous.”

[3:3]  3 tn Or “officials.”

[3:3]  4 tn Heb “her princes in her midst are roaring lions.” The metaphor has been translated as a simile (“as fierce as”) for clarity.

[3:3]  5 tn Traditionally “judges.”

[3:3]  6 tn Heb “her judges [are] wolves of the evening,” that is, wolves that prowl at night. The translation assumes an emendation to עֲרָבָה (’aravah, “desert”). For a discussion of this and other options, see Adele Berlin, Zephaniah (AB 25A), 128. The metaphor has been translated as a simile (“as hungry as”) for clarity.

[3:3]  7 tn Heb “they do not gnaw [a bone] at morning.” The precise meaning of the line is unclear. The statement may mean these wolves devour their prey so completely that not even a bone is left to gnaw by the time morning arrives. For a discussion of this and other options, see Adele Berlin, Zephaniah (AB 25A), 129.



created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA