Jeremiah 5:7
Context“How can I leave you unpunished, Jerusalem? 2
Your people 3 have rejected me
and have worshiped gods that are not gods at all. 4
Even though I supplied all their needs, 5 they were like an unfaithful wife to me. 6
They went flocking 7 to the houses of prostitutes. 8
Jeremiah 6:23
Context6:23 Its soldiers are armed with bows and spears.
They are cruel and show no mercy.
They sound like the roaring sea
as they ride forth on their horses.
Lined up in formation like men going into battle
to attack you, Daughter Zion.’” 9
Jeremiah 7:6
Context7:6 Stop oppressing foreigners who live in your land, children who have lost their fathers, and women who have lost their husbands. 10 Stop killing innocent people 11 in this land. Stop paying allegiance to 12 other gods. That will only bring about your ruin. 13
Jeremiah 9:19
Context9:19 For the sound of wailing is soon to be heard in Zion.
They will wail, 14 ‘We are utterly ruined! 15 We are completely disgraced!
For our houses have been torn down
and we must leave our land.’” 16
Jeremiah 13:21
Context13:21 What will you say 17 when the Lord 18 appoints as rulers over you those allies
that you, yourself, had actually prepared as such? 19
Then anguish and agony will grip you
like that of a woman giving birth to a baby. 20
Jeremiah 15:8
Context15:8 Their widows will become in my sight more numerous 21
than the grains of sand on the seashores.
At noontime I will bring a destroyer
against the mothers of their young men. 22
I will cause anguish 23 and terror
to fall suddenly upon them. 24
Jeremiah 22:4
Context22:4 If you are careful to 25 obey these commands, then the kings who follow in David’s succession and ride in chariots or on horses will continue to come through the gates of this palace, as will their officials and their subjects. 26
Jeremiah 23:16
Context23:16 The Lord who rules over all 27 says to the people of Jerusalem: 28
“Do not listen to what
those prophets are saying to you.
They are filling you with false hopes.
They are reporting visions of their own imaginations,
not something the Lord has given them to say. 29
Jeremiah 27:19
Context27:19 For the Lord who rules over all 30 has already spoken about the two bronze pillars, 31 the large bronze basin called ‘The Sea,’ 32 and the movable bronze stands. 33 He has already spoken about the rest of the valuable articles that are left in this city.
Jeremiah 27:22
Context27:22 He has said, ‘They will be carried off to Babylon. They will remain there until it is time for me to show consideration for them again. 34 Then I will bring them back and restore them to this place.’ I, the Lord, affirm this!” 35
Jeremiah 29:16
Context29:16 But just listen to what the Lord has to say about 36 the king who occupies David’s throne and all your fellow countrymen who are still living in this city of Jerusalem 37 and were not carried off into exile with you.
Jeremiah 30:17-18
Context30:17 Yes, 38 I will restore you to health.
I will heal your wounds.
I, the Lord, affirm it! 39
For you have been called an outcast,
Zion, whom no one cares for.”
30:18 The Lord says,
“I will restore the ruined houses of the descendants of Jacob.
I will show compassion on their ruined homes. 40
Every city will be rebuilt on its former ruins. 41
Every fortified dwelling will occupy its traditional site. 42
Jeremiah 38:2
Context38:2 “The Lord says, ‘Those who stay in this city will die in battle or of starvation or disease. 43 Those who leave the city and surrender to the Babylonians 44 will live. They will escape with their lives.’” 45
Jeremiah 38:23
Context38:23 “All your wives and your children will be turned over to the Babylonians. 46 You yourself will not escape from them but will be captured by the 47 king of Babylon. This city will be burned down.” 48
Jeremiah 50:5
Context50:5 They will ask the way to Zion;
they will turn their faces toward it.
They will come 49 and bind themselves to the Lord
in a lasting covenant that will never be forgotten. 50


[5:7] 1 tn These words are not in the text, but are supplied in the translation to make clear who is speaking.
[5:7] 2 tn Heb “How can I forgive [or pardon] you.” The pronoun “you” is second feminine singular, referring to the city. See v. 1.
[5:7] 3 tn Heb “your children.”
[5:7] 4 tn Heb “and they have sworn [oaths] by not-gods.”
[5:7] 5 tn Heb “I satisfied them to the full.”
[5:7] 6 tn Heb “they committed adultery.” It is difficult to decide whether literal adultery with other women or spiritual adultery with other gods is meant. The word for adultery is used for both in the book of Jeremiah. For examples of its use for spiritual adultery see 3:8, 9; 9:2. For examples of its use for literal adultery see 7:9; 23:14. The context here could argue for either. The swearing by other gods and the implicit contradiction in their actions in contrast to the expected gratitude for supplying their needs argues for spiritual adultery. However, the reference to prostitution in the next line and the reference to chasing after their neighbor’s wives argues for literal adultery. The translation opts for spiritual adultery because of the contrast implicit in the concessive clause.
[5:7] 7 tn There is a great deal of debate about the meaning of this word. Most of the modern English versions follow the lead of lexicographers who relate this word to a noun meaning “troop” and understand it to mean “they trooped together” (cf. BDB 151 s.v. גָּדַד Hithpo.2 and compare the usage in Mic 5:1 [4:14 HT]). A few of the modern English versions and commentaries follow the reading of the Greek and read a word meaning “they lodged” (reading ִיתְגּוֹרְרוּ [yitggorÿru] from I גּוּר [gur; cf. HALOT 177 s.v. Hithpo. and compare the usage in 1 Kgs 17:20] instead of יִתְגֹּדָדוּ [yitggodadu]). W. L. Holladay (Jeremiah [Hermeneia], 1:180) sees a reference here to the cultic practice of cutting oneself in supplication to pagan gods (cf. BDB 151 s.v. גָּדַד Hithpo.1 and compare the usage in 1 Kgs 18:28). The houses of prostitutes would then be a reference to ritual prostitutes at the pagan shrines. The translation follows BDB and the majority of modern English versions.
[5:7] 8 tn Heb “to a house of a prostitute.”
[6:23] 9 sn Jerualem is personified as a young maiden helpless before enemy attackers.
[7:6] 17 tn Heb “Stop oppressing foreigner, orphan, and widow.”
[7:6] 18 tn Heb “Stop shedding innocent blood.”
[7:6] 19 tn Heb “going/following after.” See the translator’s note at 2:5 for an explanation of the idiom involved here.
[7:6] 20 tn Heb “going after other gods to your ruin.”
[9:19] 25 tn The words “They will wail” are not in the text. They are supplied in the translation to make clear that this is the wailing that will be heard.
[9:19] 26 tn Heb “How we are ruined!”
[9:19] 27 tn The order of these two lines has been reversed for English stylistic reasons. The text reads in Hebrew “because we have left our land because they have thrown down our dwellings.” The two clauses offer parallel reasons for the cries “How ruined we are! [How] we are greatly disgraced!” But the first line must contain a prophetic perfect (because the lament comes from Jerusalem) and the second a perfect referring to a destruction that is itself future. This seems the only way to render the verse that would not be misleading.
[13:21] 33 tn Or perhaps more rhetorically equivalent, “Will you not be surprised?”
[13:21] 34 tn The words “The
[13:21] 35 tn Or “to be rulers.” The translation of these two lines is somewhat uncertain. The sentence structure of these two lines raises problems in translation. The Hebrew text reads: “What will you do when he appoints over you [or punishes you (see BDB 823 s.v. פָּקַד Qal.B.2 for the former, Qal.A.3 for the latter)] and you, yourself, taught them over you friends [or chiefs (see BDB 48 s.v. I אַלּוּף 2 and Ps 55:13 for the former and BDB 49 s.v. II אַלּוּף and Exod 15:15 for the latter)] for a head.” The translation assumes that the clause “and you, yourself, taught them [= made them accustomed, i.e., “prepared”] [to be] over you” is parenthetical coming between the verb “appoint” and its object and object modifier (i.e., “appointed over you allies for rulers”). A quick check of other English versions will show how varied the translation of these lines has been. Most English versions seem to ignore the second “over you” after “you taught them.” Some rearrange the text to get what they think is a sensible meaning. For a fairly thorough treatment see W. McKane, Jeremiah (ICC), 1:308-10.
[13:21] 36 tn Heb “Will not pain [here = mental anguish] take hold of you like a woman giving birth.” The question is rhetorical expecting a positive answer.
[15:8] 41 tn Heb “to me.” BDB 513 s.v. ל 5.a(d) compares the usage of the preposition “to” here to that in Jonah 3:3, “Nineveh was a very great city to God [in God’s estimation].” The NEB/REB interpret as though it were the agent after a passive verb, “I have made widows more numerous.” Most English versions ignore it. The present translation follows BDB though the emphasis on God’s agency has been strong in the passage.
[15:8] 42 tn The translation of this line is a little uncertain because of the double prepositional phrase which is not represented in this translation or most of the others. The Hebrew text reads: “I will bring in to them, against mother of young men, a destroyer at noon time.” Many commentaries delete the phrase with the Greek text. If the preposition read “against” like the following one this would be a case of apposition of nearer definition. There is some evidence of that in the Targum and the Syriac according to BHS. Both nouns “mothers” and “young men” are translated as plural here though they are singular; they are treated by most as collectives. It would be tempting to translate these two lines “In broad daylight I have brought destroyers against the mothers of her fallen young men.” But this may be too interpretive. In the light of 6:4, noontime was a good time to attack. NJPS has “I will bring against them – young men and mothers together – ….” In this case “mother” and “young men” would be a case of asyndetic coordination.
[15:8] 43 tn This word is used only here and in Hos 11:9. It is related to the root meaning “to rouse” (so BDB 735 s.v. I עִיר). Here it refers to the excitement or agitation caused by terror. In Hos 11:9 it refers to the excitement or arousal of anger.
[15:8] 44 tn The “them” in the Hebrew text is feminine referring to the mothers.
[22:4] 49 tn The translation here reflects the emphasizing infinitive absolute before the verb.
[22:4] 50 tn Heb “There will come through the gates of this city the kings…riding in chariots and on horses, they and their officials…” The structure of the original text is broken up here because of the long compound subject which would make the English sentence too long. Compare 17:25 for the structure and wording of this sentence.
[23:16] 57 tn Heb “Yahweh of armies.”
[23:16] 58 tn The words “to the people of Jerusalem” are not in the Hebrew text but are supplied in the translation to reflect the masculine plural form of the imperative and the second masculine plural form of the pronoun. These words have been supplied in the translation for clarity.
[23:16] 59 tn Heb “They tell of a vision of their own heart [= mind] not from the mouth of the
[27:19] 65 tn Heb “Yahweh of armies.” For the significance of this title see the note at 2:19.
[27:19] 66 tn The words “two bronze” are not in the text. They have been supplied in the translation to help identify the referent.
[27:19] 67 tn The words “the large bronze basin called” are not in the text. They have been supplied in the translation to help identify the referent.
[27:19] 68 tn The words “movable bronze” are not in the text. They have been supplied in the translation to help identify the referent. See the study note for further reference.
[27:22] 73 tn This verb is a little difficult to render here. The word is used in the sense of taking note of something and acting according to what is noticed. It is the word that has been translated several times throughout Jeremiah as “punish [someone].” It is also used in the opposite of sense of taking note and “show consideration for” (or “care for;” see, e.g., Ruth 1:6). Here the nuance is positive and is further clarified by the actions that follow, bringing them back and restoring them.
[27:22] 74 tn Heb “oracle of the
[29:16] 81 tn Heb “But thus says the
[29:16] 82 tn The words “of Jerusalem” are not in the text but are supplied in the translation to identify the referent and avoid the possible confusion that “this city” refers to Babylon.
[30:17] 89 tn Again the particle כִּי (ki) appears to be intensive rather than causal. Compare the translator’s note on v. 12. It is possible that it has an adversative sense as an implicit contrast with v. 13 which expresses these concepts in the negative (cf. BDB 474 s.v. כִּי 3.e for this use in statements which are contextually closer to one another).
[30:17] 90 tn Heb “Oracle of the
[30:18] 97 tn Heb “I will restore the fortunes of the tents of Jacob and will have compassion on his habitations.” For the meaning of the idiom “restore the fortunes of” see the translator’s note on 29:14. The “tents of Jacob” refers to their homes or houses (see BDB 14 s.v. אֹהֶל 2 and compare usage in Judg 19:9; Mal 2:12). The word “ruined” has been supplied in the translation to show more clearly the idea of restoration of their houses on their former sites in conformity to the concepts in the latter half of the verse.
[30:18] 98 sn Heb “on its tel.” A tel is a site where successive layers of occupation are built upon one another after the destruction or decay of the former city. The original site was not abandoned because it had been chosen for strategic purposes, such as proximity to water or ease of defense. Many modern archaeological sites have the designation “Tel” as a component of their name because of this practice.
[30:18] 99 tn Heb “according to its custom [or plan].” Cf. BDB 1049 s.v. מִשְׁפָּט 6.d and compare usage in 1 Sam 27:11.
[38:2] 105 tn Heb “by sword, by starvation, or by disease.”
[38:2] 106 tn Heb “those who go out to the Chaldeans.” For the rendering “Babylonians” for “Chaldeans” see the study note on 21:4.
[38:2] 107 tn Heb “his life will be to him for spoil and he will live.” For the meaning of this idiom see the study note on 21:9. The words and “he will live” have been left out of the translation because they are redundant after “will live” and “they will escape with their lives.”
[38:23] 113 tn Heb “Chaldeans.” See the study note on 21:4 for explanation.
[38:23] 114 tn Heb “you yourself will not escape from their hand but will be seized by [caught in] the hand of the king of Babylon.” Neither use of “hand” is natural to the English idiom.
[38:23] 115 tc This translation follows the reading of the Greek version and a few Hebrew
[50:5] 121 tc The translation here assumes that the Hebrew בֹּאוּ (bo’u; a Qal imperative masculine plural) should be read בָּאוּ (ba’u; a Qal perfect third plural). This reading is presupposed by the Greek version of Aquila, the Latin version, and the Targum (see BHS note a, which mistakenly assumes that the form must be imperfect).
[50:5] 122 sn See Jer 32:40 and the study note there for the nature of this lasting agreement.