Jeremiah 6:21
Context6:21 So, this is what the Lord says:
‘I will assuredly 1 make these people stumble to their doom. 2
Parents and children will stumble and fall to their destruction. 3
Friends and neighbors will die.’
Jeremiah 12:14
Context12:14 “I, the Lord, also have something to say concerning 4 the wicked nations who surround my land 5 and have attacked and plundered 6 the land that I gave to my people as a permanent possession. 7 I say: ‘I will uproot the people of those nations from their lands and I will free the people of Judah who have been taken there. 8
Jeremiah 50:40
Context50:40 I will destroy Babylonia just like I did
Sodom and Gomorrah and the neighboring towns.
No one will live there. 9
No human being will settle in it,”
says the Lord. 10


[6:21] 1 tn This is an attempt to render the Hebrew particle rendered “behold” joined to the first person pronoun.
[6:21] 2 tn Heb “I will put stumbling blocks in front of these people.” In this context the stumbling blocks are the invading armies.
[6:21] 3 tn The words “and fall to their destruction” are implicit in the metaphor and are supplied in the translation for clarity.
[12:14] 4 tn Heb “Thus says the
[12:14] 5 tn Heb “my wicked neighbors.”
[12:14] 6 tn Heb “touched.” For the nuance of this verb here see BDB 619 s.v. נָגַע Qal.3 and compare the usage in 1 Chr 16:22 where it is parallel to “do harm to” and Zech 2:8 where it is parallel to “plundered.”
[12:14] 7 tn Heb “the inheritance which I caused my people Israel to inherit.” Compare 3:18.
[12:14] 8 tn Heb “I will uproot the house of Judah from their midst.”
[50:40] 7 tn Heb “‘Like [when] God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighboring towns,’ oracle of the