Jeremiah 6:25
Context6:25 Do not go out into the countryside.
Do not travel on the roads.
For the enemy is there with sword in hand. 1
They are spreading terror everywhere.” 2
Jeremiah 7:6
Context7:6 Stop oppressing foreigners who live in your land, children who have lost their fathers, and women who have lost their husbands. 3 Stop killing innocent people 4 in this land. Stop paying allegiance to 5 other gods. That will only bring about your ruin. 6
Jeremiah 25:6
Context25:6 Do not pay allegiance to 7 other gods and worship and serve them. Do not make me angry by the things that you do. 8 Then I will not cause you any harm.’
Jeremiah 20:6
Context20:6 You, Pashhur, and all your household 9 will go into exile in Babylon. You will die there and you will be buried there. The same thing will happen to all your friends to whom you have prophesied lies.’” 10
Jeremiah 35:15
Context35:15 I sent all my servants the prophets to warn you over and over again. They said, “Every one of you, stop doing the evil things you have been doing and do what is right. 11 Do not pay allegiance to other gods 12 and worship them. Then you can continue to live in this land that I gave to you and your ancestors.” But you did not pay any attention or listen to me.


[6:25] 1 tn Heb “For the enemy has a sword.”
[6:25] 2 tn Heb “Terror is all around!”
[7:6] 3 tn Heb “Stop oppressing foreigner, orphan, and widow.”
[7:6] 4 tn Heb “Stop shedding innocent blood.”
[7:6] 5 tn Heb “going/following after.” See the translator’s note at 2:5 for an explanation of the idiom involved here.
[7:6] 6 tn Heb “going after other gods to your ruin.”
[25:6] 5 tn Heb “follow after.” See the translator’s note on 2:5 for this idiom.
[25:6] 6 tn Heb “make me angry with the work of your hands.” The term “work of your own hands” is often interpreted as a reference to idolatry as is clearly the case in Isa 2:8; 37:19. However, the parallelism in 25:14 and the context in 32:30 show that it is more general and refers to what they have done. That is likely the meaning here as well.
[20:6] 7 tn Heb “all who live in your house.” This included his family and his servants.
[20:6] 8 sn As a member of the priesthood and the protector of order in the temple, Pashhur was undoubtedly one of those who promulgated the deceptive belief that the
[35:15] 9 tn Heb “Turn, each of you, from his [= your] wicked way and make good your deeds.” Compare 18:11 where the same idiom occurs with the added term of “make good your ways.”
[35:15] 10 tn Heb “Don’t go after/follow other gods.” See the translator’s note on 2:5 for an explanation of the idiom and see 11:10; 13:10; 25:6 for the same idiom.