Jeremiah 6:3
Context6:3 Kings will come against it with their armies. 1
They will encamp in siege all around it. 2
Each of them will devastate the portion assigned to him. 3
Jeremiah 35:10
Context35:10 We have lived in tents. We have obeyed our ancestor Jonadab and done exactly as he commanded us. 4


[6:3] 1 tn Heb “Shepherds and their flocks will come against it.” Rulers are often depicted as shepherds; see BDB 945 s.v. רָעָה 1.d(2) (cf. Jer 12:10). The translation of this verse attempts to clarify the point of this extended metaphor.
[6:3] 2 tn Heb “They will thrust [= pitch] tents around it.” The shepherd imagery has a surprisingly ominous tone. The beautiful pasture filled with shepherds grazing their sheep is in reality a city under siege from an attacking enemy.
[6:3] 3 tn Heb “They will graze each one his portion.” For the use of the verb “graze” to mean “strip” or “devastate” see BDB 945 s.v. רָעָה 2.c. For a similar use of the word normally meaning “hand” to mean portion compare 2 Sam 19:43 (19:44 HT).
[35:10] 4 tn Heb “We have obeyed and done according to all which our ancestor Jonadab commanded us.”