NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Jeremiah 6:4

Context

6:4 They will say, 1  ‘Prepare to do battle 2  against it!

Come on! Let’s attack it at noon!’

But later they will say, 3  ‘Oh, oh! Too bad! 4 

The day is almost over

and the shadows of evening are getting long.

Jeremiah 13:27

Context

13:27 People of Jerusalem, 5  I have seen your adulterous worship,

your shameless prostitution to, and your lustful pursuit of, other gods. 6 

I have seen your disgusting acts of worship 7 

on the hills throughout the countryside.

You are doomed to destruction! 8 

How long will you continue to be unclean?’”

Jeremiah 15:10

Context
Jeremiah Complains about His Lot and The Lord Responds

15:10 I said, 9 

“Oh, mother, how I regret 10  that you ever gave birth to me!

I am always starting arguments and quarrels with the people of this land. 11 

I have not lent money to anyone and I have not borrowed from anyone.

Yet all of these people are treating me with contempt.” 12 

Jeremiah 45:3

Context
45:3 ‘You have said, “I feel so hopeless! 13  For the Lord has added sorrow to my suffering. 14  I am worn out from groaning. I can’t find any rest.”’”

Drag to resizeDrag to resize

[6:4]  1 tn These words are not in the text but are implicit in the connection. They are supplied in the translation for clarity.

[6:4]  2 tn Heb “Sanctify war.” This is probably an idiom from early Israel’s holy wars in which religious rites were to precede the battle.

[6:4]  3 tn These words are not in the text but are supplied in the translation for clarity. Some commentaries and English versions see these not as the words of the enemy but as those of the Israelites expressing their fear that the enemy will launch a night attack against them and further destroy them. The connection with the next verse, however, fits better with them if they are the words of the enemy.

[6:4]  4 tn Heb “Woe to us!” For the usage of this phrase see the translator’s note on 4:13. The usage of this particle here is a little exaggerated. They have lost the most advantageous time for attack but they are scarcely in a hopeless or doomed situation. The equivalent in English slang is “Bad news!”

[13:27]  5 tn Heb “Jerusalem.” This word has been pulled up from the end of the verse to help make the transition. The words “people of” have been supplied in the translation here to ease the difficulty mentioned earlier of sustaining the personification throughout.

[13:27]  6 tn Heb “[I have seen] your adulteries, your neighings, and your shameless prostitution.” The meanings of the metaphorical references have been incorporated in the translation for the sake of clarity for readers of all backgrounds.

[13:27]  7 tn Heb “your disgusting acts.” This word is almost always used of idolatry or of the idols themselves. See BDB 1055 s.v. שִׁקֻּוּץ and Deut 29:17 and Jer 4:1; 7:30.

[13:27]  8 tn Heb “Woe to you!”

[15:10]  9 tn The words “I said” are not in the text. They are supplied in the translation for clarity to mark a shift in the speaker.

[15:10]  10 tn Heb “Woe to me, my mother.” See the comments on 4:13 and 10:19.

[15:10]  11 tn Heb “A man of strife and a man of contention with all the land.” The “of” relationship (Hebrew and Greek genitive) can convey either subjective or objective relationships, i.e., he instigates strife and contention or he is the object of it. A study of usage elsewhere, e.g., Isa 41:11; Job 31:35; Prov 12:19; 25:24; 26:21; 27:15, is convincing that it is subjective. In his role as God’s covenant messenger charging people with wrong doing he has instigated counterarguments and stirred about strife and contention against him.

[15:10]  12 tc The translation follows the almost universally agreed upon correction of the MT. Instead of reading כֻּלֹּה מְקַלְלַונִי (kulloh mÿqallavni, “all of him is cursing me”) as the Masoretes proposed (Qere) one should read קִלְלוּנִי (qilluni) with the written text (Kethib) and redivide and repoint with the suggestion in BHS כֻּלְּהֶם (qullÿhem, “all of them are cursing me”).

[45:3]  13 tn Heb “Woe to me!” See the translator’s note on 4:13 and 10:19 for the rendering of this term.

[45:3]  14 sn From the context it appears that Baruch was feeling sorry for himself (v. 5) as well as feeling anguish for the suffering that the nation would need to undergo according to the predictions of Jeremiah that he was writing down.



TIP #33: This site depends on your input, ideas, and participation! Click the button below. [ALL]
created in 0.09 seconds
powered by
bible.org - YLSA