Jeremiah 7:13-16
Context7:13 You also have done all these things, says the Lord, and I have spoken to you over and over again. 1 But you have not listened! You have refused to respond when I called you to repent! 2 7:14 So I will destroy this temple which I have claimed as my own, 3 this temple that you are trusting to protect you. I will destroy this place that I gave to you and your ancestors, 4 just like I destroyed Shiloh. 5 7:15 And I will drive you out of my sight just like I drove out your relatives, the people of Israel.’” 6
7:16 Then the Lord said, 7 “As for you, Jeremiah, 8 do not pray for these people! Do not cry out to me or petition me on their behalf! Do not plead with me to save them, 9 because I will not listen to you.
[7:13] 1 tn This reflects a Hebrew idiom (e.g., 7:25; 11:7; 25:3, 4), i.e., an infinitive of a verb meaning “to do something early [or eagerly]” followed by an infinitive of another verb of action. Cf. HALOT 1384 s.v. שָׁכַם Hiph.2.
[7:13] 2 tn Heb “I called to you and you did not answer.” The words “to repent” are not in the text but are supplied in the translation for clarity.
[7:14] 3 tn Heb “over which my name is called.” For this nuance of this idiom cf. BDB 896 s.v. קָרָא Niph.2.d(4) and see the usage in 2 Sam 12:28.
[7:14] 4 tn Heb “fathers” (also in vv. 22, 25, 26).
[7:14] 5 tn Heb “I will do to this house which I…in which you put…and to this place which…as I did to Shiloh.”
[7:15] 6 tn Heb “the descendants of Ephraim.” However, Ephraim here stands (as it often does) for all the northern tribes of Israel.
[7:16] 7 tn The words “Then the
[7:16] 8 tn Heb “As for you.” The personal name Jeremiah is supplied in the translation for clarity.
[7:16] 9 tn The words “to save them” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity.